Берег холодных ветров
Шрифт:
— Должна признать — вы совершенно неотразимы… — молодая женщина не удержалась, чтоб не съехидничать. — Правда, боюсь, при виде вас прелестная Глернита упадет в обморок. Ничего, она всегда омоет вас своими слезами…
— Кстати, милая дама, попрошу и вас закрыть глаза… — попросил Мейлард.
— Зачем?
— Сейчас поймете…
Однако стоило только Айлин прикрыть глаза, как ей в лицо ударилось что-то мягкое, теплое, не дающее дышать и забивающее горло… От неожиданности закашлявшись, Айлин поняла, что Мейлард, зараза, и ей бросил в лицо небольшую горсть пыли.
— Да я вас… — и тут молодая женщина чихнула раз, другой, потом закашлялась… Видимо, она случайно втянула в себя немного пыли, и сейчас у нее свербело в носу и немного перехватывало
— А при чем тут я? — Мейлард смотрел на нее настолько честным взглядом, что Айлин захотелось отвесить ему полновесную затрещину. А этот мерзавец даже руки вверх поднял, будто извиняясь. — Все ради придания вам более достоверного образа. Судите сами: я покрыт пылью, а на вас этой дряни не ахти сколько! Надо же было восстановить справедливость!
— Ну, все… — Айлин потянулась, было, к лежащей на обочине большой ветке. — Это уже слишком!
— Все, малыш, валим отсюда! — Мейлард вскочил в седло, где уже сидел Кириан, с неподдельным удовольствием наблюдая за тем, как взрослые бросались друг в друга пылью. — Нас с тобой, безвинных младенцев, бить собрались, так пусть вначале догонят!
Конь рванулся с места, и Айлин не оставалось ничего другого, как забраться на своего коня, и пуститься вскачь за Ветром. Вначале она еще не могла продышаться, и злилась на Мейларда, а потом неожиданно для себя поняла, что улыбается. Удивительно: вроде бы сейчас ничего особенного не произошло, их с сыном по-прежнему ждет долгий путь, но впервые за несколько месяцев у нее стало легче на сердце.
Конечно, в самое ближайшее время они с Мейлардом распрощаются: что ни говори, а время идет, и срок, когда действует защита, поставленная Кириану знахаркой, становится все меньше. Разумеется, вчера они потратили целый день, прячась в лесу, но зато сейчас у них с сыном есть конь, и до Нази они успеют добраться вовремя.
Все так, все верно, только вот ей отчего-то жаль расставаться с Мейлардом: что ни говори, но за последнее время это первый человек, который не чувствует к ней непонятной вражды, а такое отношение дорогого стоит. Это может понять и оценить лишь тот, кто сам когда-то был объектом общей неприязни.
Ладно, впереди снова дорога, и пока не стоит думать о плохом — кто знает, может, в этом случае кое-какие беды обойдут тебя стороной…
Глава 6
— Этого не может быть… Этого просто не может быть!
Айлин помолчала, давая возможность Мейларду каким-то образом придти в себя после принесенной ею новости. Ничего страшного, пусть осознает ее полной мерой — может, хотя бы тогда мысли у него потекут в верном направлении. Пока что парень сидит за столом с растерянным видом, не в силах поверить в услышанное. Хочется надеяться, что сейчас он пораскинет мозгами, сообразит, что к чему, а заодно поймет, что ему делать дальше. Айлин же тем временем спокойно поест, а заодно еще раз переберет в голове немногие события сегодняшнего дня.
До Залесья они добрались без проблем. Правда, не доезжая до города, Мейлард соскочил со своего коня, пересадил Кириана на лошадь матери, и дальше шел пешком, ведя коня на поводу. Иначе поступить было нельзя: уж очень они разнились — прекрасный гнедой скакун и всадник в нелепой одежде. Можно было не сомневаться — в самое ближайшее время это несоответствие привлечет внимание стражи. Как и следовало ожидать, Мейларда остановил первый же караул, и парень, тяжело вздохнув, начал довольно-таки бестолково пояснять, что его хозяин не из этих мест, едет в Залесье, но сейчас задержался в Верховье, у хм, хм… знакомой. Очевидно, он пробудет там еще какое-то время, и потому велел ему, своему слуге, отвести господского его коня в город. Здесь у хозяина живет родственник, господин Кениг. Сам же хозяин появится в Залесье несколько позже, к вечеру, так что вы, господа стражники, уж будьте добры, не задерживайте меня, а то в гости к господину Кенигу вскорости должна приехать жена хозяина, и она должна быть уверена
Позже, когда они немного отошли от стражников, Мейлард негромко пояснил: когда в Верховье он разговаривал с хозяином постоялого двора, узнавал у него, что и как, и, между прочим, тот поведал, что в поселке имеется… назовем его так — веселый дом с разбитными девицами, пользующийся хорошей репутацией у мужчин. В него очень любят захаживать проезжающие, да и знатные господа из города нередко заглядывают. Единственная беда — конюшни в том доме нет, так что на время долгого пребывания… в гостях посетители веселого заведения оставляют своих лошадей на постоялом дворе, или же придумывают что-либо иное, чтоб никто из посторонних не заметил их… задержки в гостях.
Что касается некоего господина Кенига, то Мейлард кстати вспомнил, что у одного из его приятелей в Залесье живет дядюшка по имени Кениг. Того родственника знакомый в глаза никогда не видел, лишь знает, что это довольно-таки скрипучий, весьма эксцентричный и вечно всем недовольный старик, один из родственников со стороны отца. Помнится, приятель говорил и то, что любое занятие этого самого Кенига — учить жизни всех подряд, и потому в гости этого старикана лучше не приглашать: за пять минут любого доведет до белого каления, и потому-то родственники стараются держаться от родича подальше. Впрочем, Мейлард тоже не собирался знакомиться с тем старцем, достаточно было того, что для достоверности своего повествования перед стражниками он сумел каким-то образом вспомнить имя дедули.
Оставив лошадей на первом же увиденном в городе постоялом дворе, молодые люди пошли на рынок, и вот, пожалуй, уже по дороге туда Мейлард впервые понял, что имела в виду Айлин, когда говорила о неприязни людей. А уж когда они стали ходить по рынку, то хватало и косых взглядов, и резких слов, а некоторые из торговцев просто не желали разговаривать, делали вид, что не слышат, когда молодая женщина спрашивала их о чем-либо, или же просто отходили в сторону.
Правда, Айлин уже привычно старалась не замечать устремленных на нее косых взглядов, а вот ее спутнику подобное отношение было в диковинку. Женщине даже пришлось пару раз попридержать Мейларда, чтоб тот не вздумал подойти к открыто хамящим ей людям и заставить их извиниться за свою грубость и бесцеремонность. Айлин еще раз пришлось пояснить парню, но уже безо всяких околичностей, что, как это не больно признать, но люди при виде нее испытывают самую настоящую неприязнь, и по мере возможности стараются избегать общения. А еще она повторила: до сей поры никак не может взять в толк, отчего это Мейлард не чувствует к ней того же резкого чувства отторжения?! Разумеется, она этому очень рада, и от всей души благодарна ему за поддержку, но в любом случае сейчас Мейларду стоит вести себя как можно более спокойно, если не хочет привлечь к себе лишнего внимания. Покрутив головой, парень вынужден был признать правоту слов молодой женщины.
Как Айлин и говорила, двух серебряных монет вполне хватило на новые штаны и рубаху Мейларду. К сожалению, на рынке им пришлось пробыть несколько дольше, чем рассчитывали: дело в том, что Айлин искала Мейларду такую рубаху, чтоб она застегивалась под самое горло — что ни говори, а следы от веревки на шее парня были очень заметны, и их необходимо было прикрыть. Понятно, что с перевязанной шеей тоже долго не проходишь — такая примета в глаза бросается, и потому следовало отыскать что-то из того, что прикрывало бы шею.