Беру тебя в жены
Шрифт:
Приходится признать, мрачно подумала она, что человек в конце концов привыкает к увольнениям.
Через сорок минут Эмма позволила, чтобы ей помогли сесть в дамское седло. Взяв в руки поводья, она с облегчением отметила, что изящная кобылка, выбранная для нее конюхом, оказалась довольно смирной. Девушка боялась, что подрастеряла свои навыки. Она перестала ездить верхом еще задолго до смерти бабушки Грейсон.
Эдисон выбрал лоснящегося гнедого жеребца. Легко вскочив в седло,
Не прошло и нескольких минут, как всадники оказались под мрачными сводами леса.
Эмма с волнением ждала, когда Стоукс наконец обратится к неизбежной теме. Но они все глубже забирались в лес, а он молчал. Казалось, Эдисон погрузился в свои мысли.
При иных обстоятельствах Эмма только обрадовалась бы возможности покататься верхом. Она не могла отрицать, что с чувством большого облегчения покинула на время Уэр-Касл.
Девушка попыталась с оптимизмом взглянуть на создавшееся положение. Уже то хорошо, что ей больше не грозило повешение.
Алиби, которое обеспечил ей Эдисон, несомненно, отразится на ее карьере, но он добился своего. Она вне подозрений. Мировой судья мог не верить ее рассказу, но ничего не мог сделать.
Эмма подумала, что деревенские власти, должно быть, оставили надежду раскрыть преступление. В такого рода делах совершенно невозможно заставить знатных людей из высшего сословия отвечать на вопросы, если только они сами не идут на это.
Эмма подозревала, что не только слуги Уэр-Касла убеждены в том, что это она убила Чилтона Крэйна. Девушка видела задумчивые взгляды гостей Уэра, обращенные на нее. Разумеется, никто не осмелится оспаривать ее алиби. Это значило назвать Эдисона лжецом, а она сомневалась, что найдется глупец, способный пойти на такой риск.
Но почтительная осторожность, внушаемая Эдисоном, не удержит пресыщенных членов высшего света от формирования собственного мнения, точно так же как и прислугу замка. Она лишь уповала на то, что никто не любил Чилтона Крэйна настолько, чтобы отомстить.
Не в состоянии больше выдерживать напряжение, Эмма обратилась к Эдисону:
— Кто, по-вашему, убил мистера Крэйн а, сэр? Стоукс задумчиво посмотрел на нее:
— Личность убийцы не важна.
— Боже, сэр, значит, вы думаете, что это я его застрелила, да?
— Как я уже сказал, это не важно. Кстати, я переговорил с экономкой. Она не знает, кто послал горничную с чаем в вашу комнату. На кухню прислали записку без подписи.
— Понятно. — Эмме не хотелось задумываться над не относящимися к делу подробностями. — Полагаю, вы уже слышали, что я больше не состою при леди Мэйфилд? — напрямую заявила она.
Эдисон взглянул на нее с неподдельным изумлением:
— Я не слышал, что вы оставили свое место.
— Я оставила его не по своей воле, сэр. Меня просто уволили.
— Неудивительно. —
Эмма непроизвольно туже натянула поводья. Кобылка протестующе мотнула головой. Эмма поспешила исправить свою оплошность. Негоже вымещать свое разочарование на бедном животном.
— Итак, сэр?
— Итак — что?
Девушка сердито посмотрела на него:
— Как вы, без сомнения, поняли, я больше не смогу помогать вам в вашем расследовании. Полагаю, вы тоже намерены меня уволить?
Эдисон нахмурился:
— С чего бы мне это делать?
— Нечего ходить вокруг да около! Я понимаю, что вы пригласили меня на эту прогулку, чтобы сказать, что я больше на вас не работаю. Вероятно, вы думаете, что я должна быть благодарна вам за то, что вы сделали для меня вчера вечером. Так вот — я благодарна.
Стоукс смотрел на нее, откровенно забавляясь.
— Отлично!
— Я прекрасно осознаю, что вы спасли меня от петли. Но я потеряла место у леди Мэйфилд, а поскольку теперь бесполезна и для вас, то вынуждена искать новое место.
— Эмма…
— Что будет нелегко, потому что леди Мэйфилд отказывается дать мне рекомендации.
— Н-да!.. — обескуражено вздохнул Эдисон. Эмма прищурилась:
— Она заявляет, что мне они ни к чему, раз я теперь ваша невеста. Я же не могу ей сказать, что я вам не невеста, не разрушив своего алиби.
— Конечно… — ответил он с задумчивым видом.
— И я не смогу найти места в Лондоне, как только гости Уэра вернутся в город и сообщат о происшествии своим друзьям.
— Да, я вижу возникшие перед вами затруднения.
— Затруднения? — Переживания, мучившие ее все утро, вырвались наружу. — Это слишком мягко сказано, сэр. Как только вы разорвете нашу помолвку, я погибну!
— Насколько я понимаю, разорванная помолвка в нынешних обстоятельствах приведет к скандалу?
— Это будет катастрофой! Благодаря вашей попытке обеспечить мне алиби все верят, что убийца я или нет, но, скорее всего у меня с вами роман. Без защиты нашей официальной помолвки на меня будут смотреть как на подстилку. Женщина легкого поведения! Если об этом станет известно, никто даже и не подумает нанять меня в компаньонки.
— Ах да, вопрос добродетели!
— Мне, вероятно, придется изменить имя, приобрести новый парик и уехать искать работу на север. Возможно, в Шотландию.
— Незавидная участь, — согласился Эдисон.
В душе Эммы шевельнулась надежда. По крайней мере, он не отрицает своей вины.
— Теперь вы видите, что я попала в исключительно тяжелое положение, и целиком по вашей вине, сэр.
Стоукс кивнул:
— Да, можно так сказать.
Эмма почувствовала себя лучше и поспешила закрепить свое преимущество: