Бесполезное путешествие
Шрифт:
— Нет… Обождите… Я пришел сказать, что вы ошибаетесь… Я не убивал Сесиль и не знал, что она ждет ребенка, но я хотел сбежать с ней, убежденный, что смогу начать новую жизнь.
Этот пятидесятилетний мужчина с бантом вместо галстука казался мне смешным и одновременно вызывал жалость.
— Я уговаривал ее сбежать со мной, я твердо решил бросить все, чтобы не сдохнуть здесь от удушья.
— И она верила вашим обещаниям?
— Невероятно, правда? Но ей тоже очень хотелось сбежать.
— И
— Нет, я не испугался… мне стало стыдно. Я уже старик, а она очень молода. Я понял, что не имею права. И потом, моя озлобленная жена, мои бедные девочки. Это было бы преступлением, а я не преступник.
— Вы вели себя как идиот, Виже! Понимаете? Идиот! Ваша Сесиль, такая чистая, имела любовника и ждала от него ребенка! И, насмехаясь над вами, старикашкой, крутила любовь с тем, который ее убил! Ну и хохотал же убийца, сидя с вами за одним столом! Хотите знать мое мнение, Виже? По отношению к малышке вы все оказались трусами! Убил ее лишь один из вас, но вы все помогали ему в этом!
— Возможно, вы правы, мсье…
Я смотрел, как уходит этот жалкий человек. Его круглая спина была, казалось, воплощением мировой скорби.
— Ну что, он признался? — прошептал мне на ухо инспектор Сессье.
— Это не он, — проворчал я.
— Конечно… Знаете ли, мсье Феррьер, преступники редко признаются в своих преступлениях вот так, спонтанно.
— Но все они выглядели перепуганными только что, в кафе.
— Возможно, так оно и было?
— Потому что среди них находился преступник!
— Или просто потому, что все они немного любили Сесиль Луазен.
— Короче говоря, вы не считаете, что в ее смерти виновен кто-то из них?
— О! Мсье Феррьер, я хочу только одного — арестовать убийцу.
— В таком случае он может спать совершенно спокойно!
— Чтобы успокоить вас, скажу, что он вовсе не спит спокойно, а скорее всего совсем не спит.
Короткое путешествие прошло безо всяких приключений. Я ненавидел Сессье за его наглую уверенность. В течение всего пути мы не обменялись и двумя словами.
Выйдя из здания вокзала, я протянул руку своему спутнику.
— Прощайте, мсье Сессье, не думаю, что мы еще когда-нибудь встретимся.
— Кто знает?
Папаша Жаррье встретил меня не так, как я рассчитывал. Когда я вошел в гостиницу, он стоял в вестибюле.
— А, это вы…
— Да, я!
— Ну что, нашли убийцу?
— Нет.
Он хмыкнул.
— Я бы очень удивился, если бы вы сказали что-то другое.
— Что вы имеете в виду?
— Ничего… В конце концов меня эта история не касается, у меня и так достаточно неприятностей… Надолго приехали?
— Мое присутствие вас смущает?
— Честно говоря, да!
— Ну что ж. Пойду поищу приюта в другом месте.
— Вы очень меня обяжете.
— Жаррье… Я полагаю, мы расстаемся, но сохраним хорошие отношения?
— Возможно.
— Что же произошло за время моего отсутствия?
— Много чего.
— Что же?
— Другие, более сведущие люди расскажут вам об этом. Прощайте!
Выйдя на улицу, я столкнулся с мадам Жаррье, которая шла из магазина.
— Мишель! Я так рада вас видеть! Но что это вы таскаетесь с чемоданом?
— Ваш муж выставил меня за дверь!
— Это еще что такое? Выставил за дверь? Кто ему дал право?
— Он хозяин в своем доме.
— А я, кто я тогда? Идемте.
Последовавшее объяснение было коротким и бурным. Жаррье, чувствовавший себя не очень уверенно, покорился. Я получил номер, закрылся в нем и сразу заснул.
Меня разбудил телефонный звонок. Прежде чем снять трубку, я посмотрел на часы: шесть часов вечера.
— Алло!
— Не кладите трубку, — холодно произнес Жаррье, — с вами будут говорить из комиссариата.
Я услышал характерные щелчки соединения.
— Мсье Феррьер?
— Да.
— Здравствуйте, это полицейский Маллеран.
— А, Маллеран… Как дела, старина?
— Отлично, мсье Феррьер, а у вас?
— Так себе. Чем могу служить?
— Не мне, комиссару.
— Что случилось?
— Он хочет, чтобы вы пришли к нему.
— Прямо сейчас?
— Если вас не затруднит.
— Ладно. Только немного приведу себя в порядок.
— Спасибо, мсье Феррьер.
— Почему он сам не позвонил мне?
— Я полагаю, он очень занят.
Показалось ли мне? На самом ли деле он был чем-то смущен? Глупости… Глупости… Почему он должен быть смущен, если Пьер занят?
Дежурный полицейский проводил меня в кабинет Пьера, и я очень удивился, увидев, что Сессье сидит рядом с Вириа. Сандрей встал:
— Мишель! Счастлив тебя видеть. Как доехал?
— Ей-Богу…
— Ладно, садись.
Я сел на стул, на который он мне указал.
— Итак, Мишель, расскажи о своем путешествии в Сен-Клод.
— Ты вызвал меня затем, чтобы послушать рассказ о моих прогулках по Сен-Клоду? Боюсь, что не смогу рассказать ничего нового. Сессье, вероятно, уже ввел тебя в курс дела?
— Ты забываешь о том, что я не имею права ему приказывать. Он мне не подчиняется.
— Ба! Следить за подозреваемым — услуга, которую друзья вполне могут оказать друг другу.
— Ты считаешь себя подозреваемым?
— Не я, а он.
— Не нервничай!
— Разве я похож на человека, который нервничает?