Бесстрашная
Шрифт:
– Наверное, коллекция отца не выдержала бы такой конкуренции?
Алекс промолчал.
Внезапно Либби поняла, что и прежний ее вопрос насчет отца остался без комментариев. Что же он сделал, когда его сына поймали за рулем машины из дорогой коллекции? Совершенно очевидно, именно эта тема заставила Алекса помрачнеть, и он не собирается говорить об этом.
– Он все еще жив?
– Кто?
– Ваш отец.
– Он умер.
– Мне очень жаль.
– Вы будете единственным человеком на земле, кто это сказал.
Либби удивленно заморгала,
– Прошу прощения. Я не имею права ворошить ваше прошлое.
Алекс задумчиво уставился куда-то вдаль.
– Тем не менее недавно это произошло, – признался он.
– Объявился кто-то из вашей семьи?
– Да. Моя сестра-близнец.
– Как ее зовут?
Он ответил не сразу:
– Анабель. Она написала мне перед злополучным заездом.
– Она сообщила что-то об отце?
– О его поместье. – Он повернулся к ней, и она заметила, что выражение его лица изменилось. – Кажется, наш старший брат вдруг возник из ниоткуда с идеей реставрировать фамильный дом Вульфов.
– И когда вы виделись с братом в последний раз? – спросила Либби, понимая, что становится назойливой. Но призраки прошлого могут свести человека с ума, и если Алекс Вульф хочет поделиться с ней своими воспоминаниями – она выслушает его, и дальше нее эта информация никуда не пойдет.
– Джейкоб уехал из поместья почти двадцать лет назад. Просто исчез однажды утром, ни с кем не попрощавшись. Я предложил бы вам прокатиться на моем «саргарисе» ТВР, но не смогу держать руль одной рукой.
Но она полностью потеряла интерес к машинам.
– А у вас есть еще братья или сестры?
– Всего нас восемь.
– Вы часто видитесь?
– Не очень. Никогда не встречаемся все вместе. Джейкоба я не видел с тех пор, как он сбежал. Расскажите лучше о себе. У вас есть братья или сестры?
– Нет, я одна.
– А родители живы?
– Они прекрасно себя чувствуют.
– Как вы стали физиотерапевтом?
Видимо, у него тоже были вопросы, на которые ей не очень хотелось отвечать. Пора жать на тормоза. Либби заправила волосы за ухо.
– Я не хотела заходить так далеко. Мне просто стало любопытно…
Она замолкла, когда он подошел к ней совсем близко. Ей показалось, в воздухе мелькнула электрическая молния, когда он шепнул низким, бархатистым голосом:
– Но мне тоже… любопытно.
Она предприняла последнюю попытку:
– История моей семьи не настолько увлекательна.
– Уверен, быть чемпионкой мира по серфингу – удивительно скучное занятие.
У нее свело желудок, а по позвоночнику побежал холодок. Она почувствовала себя полной идиоткой. Он знал о ее прошлом и ничего не сказал. Какую еще информацию о ней он раскопал?
– Вы должны были упомянуть, что знаете об этом.
– Может, вы должны были сделать это сами?
–
– Я провожу.
Алекс сделал шаг к ней, чтобы взять ее под руку, но Либби инстинктивно отпрянула:
– Не надо. Я сама смогу найти дорогу.
Когда она шла по двору, ее внимание привлекла машина, стоящая в дальнем конце ангара под мишенью для игры в дартс. Старый, покрытый ржавчиной автомобиль выглядел так, словно на нем врезались в дерево. Что делает этот уродец среди элитных трофеев? Она не задаст Алексу этот вопрос. Их разговор и так перешел все дозволенные рамки.
Либби подвела итоги дня: с этого момента она будет держать мысли и вопросы при себе.
Глава 5
Алекс в задумчивости измерял шагами свой домашний офис. Тридцать минут назад Либби Хендерсон уехала. Как обычно, она вела себя безукоризненно профессионально во время их утренних тренировок.
Алекс остановился и посмотрел себе под ноги.
Эта женщина сводит его с ума.
И дело не в том, что, с его точки зрения, она не вполне адекватно подходит к его выздоровлению. Время от времени ему хотелось ускорить процесс, но, стоило признаться, ее уверенный, спокойный подход давал колоссальные результаты. Плечо уже стало в два раза сильнее. Его проблема с мисс Хендерсон оказалась гораздо сложнее.
Исключая их непродолжительный обмен рассказами о своем прошлом в гараже, Либби вела себя замкнуто и молчаливо. Она была полностью сконцентрирована на своей работе и, что хуже всего, на том, как она считала нужным ее выполнять. Пару раз Алекс задумался о том, что не мешало бы оформить письменно их договоренность по поводу возвращения на трек в Китае, чтобы в случае невыполнения обязательств он мог шантажировать своего физиотерапевта этим документом. Он ясно дал ей понять, чего ждал от нее: ему надо восстановиться за четыре недели вместо шести. В обмен на ее помощь он выплатит ей двойной гонорар и расскажет всем своим влиятельным знакомым о ее волшебных руках. Но, несмотря на то что она ответила согласием на его условия, к данному моменту Либби Хендерсон смогла убедить его в том, что не будет прислушиваться к чьему-либо мнению, кроме своего. И это доставляло ему беспокойство.
Но было и что-то еще.
Когда они занимались по утрам, несмотря на всю ее профессиональную выдержку, он чувствовал, как между ними пробегали искры. Нежный бархат ее голоса. Ее милая привычка заправлять выбивающиеся локоны за ухо. Ободряющая улыбка, появляющаяся на ее губах каждый раз, когда он особенно хорошо выполнял то или иное упражнение. Либби все больше привлекала его. И чем отстраненнее она пыталась казаться, чем упорнее воздвигала стену между ними, тем сильнее было его желание разрушить эту преграду.