Бесстрашный горец
Шрифт:
Во время свадьбы женщины становятся более чувствительными, им хочется, чтобы мужчины за ними ухаживали, а он намерен ухаживать за своей женой. Он осыплет ее градом ласковых и нежных слов, до того как займется с ней любовью, во время того и после того. А еще он признается в том, что любит ее, и, если повезет, он услышит в ответ признание в любви. Во время выздоровления Эван постепенно начал делиться мыслями со своей женой. Фиона была так этому рала, что он пожалел, что не делал этого раньше. А теперь он попробует поговорить с женой о своих чувствах к ней. При
– Ты уверена, что тебе стоит выходить за него замуж, Мэб? – спросила Фиона подругу, помогая ей облачиться в свадебное платье.
– Да, – ответила Мэб. – Фингел сильно изменился. Может быть, причиной тому возраст, может быть, то, что он начинает избавляться от боли и обид прошлого, но он стал совсем другим. Так что пора мне рискнуть и поверить, что он сдержит свою клятву быть мне верным и перестанет вести себя как последняя свинья, которая при одном взгляде на женскую юбку испытывает желание задрать ее.
Фиона расхохоталась:
– Признаться, с тех пор как я приехала в замок, он ни разу так себя не вел.
– Я это заметила. – Мэб улыбнулась Фионе. – А еще я заметила, что ты стала гораздо более спокойной.
– Так оно и есть. Эван тоже изменился. Особенно за последние два дня, с тех пор как вы с сэром Фингелом сообщили о своем решении пожениться. Может быть, причиной тому мое терпение. Хотя и нелегко это было, но, похоже, принесло свои плоды. Знаешь, Мэб, с тех пор как мы спасли Эвана из лап Хью, он разговаривал со мной больше, чем за все предыдущие недели.
– Я счастлива за тебя, детка. Это очень хороший знак, особенно для такого человека, как Эван.
– Если бы он еще и поделился со мной своими чувствами.
– Терпение, детка, – проговорила Мэб и, когда Фиона раздраженно воздела глаза к потолку, расхохоталась. – Торопиться не надо. Да и куда тебе спешить? Ведь ты вышла замуж раз и навсегда. Что значат по сравнению с этим несколько месяцев пребывания в неведении и тяжелого труда, особенно если этот труд принесет тебе такой замечательный дар, как любовь мужчины?
Фиона кивнула, поняв, что Мэб говорит о себе.
– Поражаюсь твоему долготерпению и тому, что ты не отказалась от старого дурака.
– Я могла бы от него отказаться, если бы нашелся мужчина, который предложил бы мне руку и сердце. Но такого не нашлось. Поэтому мне было не так-то трудно ждать. Просто я задвинула любовь к Фингелу в самый дальний уголок моего сердца и мало-помалу стала его другом, который ничего не просит и в то же время не позволяет брать, что ему хочется и когда хочется.
– Ты отказывала ему.
– Да, с тех пор как узнала, что он женат. И буду отказывать до тех пор, пока священник нас не обвенчает. Я делала это в основном для собственного спокойствия, но в тот день, когда мы с тобой обнаружили, что Фипгел разговаривает с нами совершенно иначе, чем с остальными женщинами, я поняла, что он меня уважает. Остальных женщин он не так сильно уважал,
– Как это грустно.
– Очень грустно. Особенно потому, что я не верю, что все эти девицы, которые прыгали к нему в постель, испытывали к нему какую-то страсть. Просто они весьма удачно притворялись, а он, дурачок, им верил.
Отступив на шаг, Фиона внимательно оглядела Мэб с головы до ног:
– Ты очаровательно выглядишь. Смотри, крепко держи Фингела за руку, а не то он утянет тебя в спальню, прежде чем священник успеет вас обвенчать, – И она ухмыльнулась, когда Мэб вспыхнула и захихикала, словно девчонка. – Ты же не хочешь, чтобы свадебный пир, на подготовку которого мы положили столько сил и времени, расстроился.
– Конечно, нет. Кроме того, мне хочется, чтобы и ребята с удовольствием на нем погуляли и привыкли к мысли, что мы с их отцом теперь муж и жена.
– Это правильно, – одобрила Фиона.
– Ты тоже великолепно выглядишь, – заметила Мэб. – И мне почему-то кажется, что причина тому не только моя свадьба. Почему, как ты думаешь?
– Потому что ты видишь меня насквозь. Сначала ты первой заметила, что я беременна, а теперь наверняка поняла, что я оделась так, чтобы соблазнить мужа, – проговорила Фиона, проведя рукой по подолу темно-красного платья. – Чтобы выглядеть красивой и смелой, потому что сегодня я решила рассказать Эвану, какие чувства я к нему испытываю.
Глаза Мэб расширились.
– Ты собираешься совершить очень смелый поступок. – Могу лишь надеяться, что этот смелый поступок не будет иметь для меня печальных последствий. – Фиона вздохнула. – Знаешь, Мэб, Эван так старается сделать меня частью своей жизни. Я это вижу, чувствую. И все-таки есть в нем какая-то нерешительность. Может быть, оттого, что он не привык делиться своими мыслями, а может, все еще не вполне мне доверяет. Так вот, сегодня я дам ему понять, что он держит меня в руках, и посмотрю, что из этого выйдет. Я просто не в силах больше тянуть.
– Как это ни печально, часто женщина первой признается мужчине в любви.
Фиона взяла Мэб под руку, и подруги направились к двери.
– Это крайне несправедливо, – заметила Фиона по пути. – Но кто-то ведь должен сделать первый шаг. А поскольку сегодня я должна сообщить Эвану, что у нас будет ребенок, я решила признаться ему и в том, что люблю его. Видишь, какая я романтическая дурочка?
И они одновременно рассмеялись, направляясь к большому холлу, после чего Фиона стала молить Бога о том, чтобы он позволил и ей обрести покой и радость – чувства, которые испытывает сейчас Мэб.