Без права на наследство
Шрифт:
Наконец она дала возможность хозяину выразить восторг, который своим красноречием сделал бы честь капитану Реджу. Он восхищался умом швейцарки и ее изобретательностью, но она, выслушав его, вернулась к делу, напомнив, что надо еще написать письмо адмиралу, а оно длиннее, чем завещание. Пришлось поискать подходящие по формату листы, и миссис Леконт вновь диктовала, а Ноэль Ванстоун усердно скрипел пером.
«Балиол-коттедж, Дамфриз,
3 ноября 1847 г.
Лично
Дорогой
когда вы откроете мое завещание, исполнителем которого я называю именно вас, увидите, что я оставляю вам все свое состояние после выплаты пяти тысяч управляющей и исполнения других надлежащих сумм. Цель этого письма – частным образом сообщить вам, как бы я хотел, чтобы вы распорядились моим состоянием.
Я прошу передать все это моему кузену и вашему племяннику Джорджу, но на определенных условиях. Если он будет женат на момент моей смерти, он сможет немедленно вступить в права наследия. Но если он будет холостяком или вдовцом, он сможет получить наследство, только если женится в течение…».
Миссис Леконт отложила черновик, а Ноэль – перо.
– Надо принять решение о периоде времени.
– Дадим ему год? – предложил Ноэль.
– Если бы речь шла только о собственности, я бы согласилась с вами, сэр, особенно на случай, если мистер Джордж окажется вдовцом. Но с учетом возможного заговора надо действовать быстрее. Опасно оставлять его без женского присмотра на целый год.
– Шесть месяцев?
– Да, это удобный период. Но вы выглядите расстроенным, мистер Ноэль?
– Мне неприятно так много говорить о моей смерти. Мне это не нравится!
Миссис Леконт понимающе улыбнулась и вернулась к черновику письма.
«…При условии, что он женится в течение шести месяцев после моей кончины; его избранница не должна быть вдовой, он должен опубликовать объявление о предстоящем венчании и совершить его в приходской церкви в Оссори, где его знают с детства».
– Это защитит мистера Джорджа от ловушки вроде той, что расставили для вас. Она не сможет появиться под вымышленным именем, – пояснила миссис Леконт. – Ну, и еще параграф. Вы готовы?
– Да.
«Если ваш племянник не сможет выполнить поставленные условия – а именно, будучи холостяком или вдовцом на момент моей кончины, не женится указанным образом в течение шести месяцев, – он не должен получить мое наследство, которое перейдет к его сестре, миссис Гёрдлстоун.
Я обращаюсь к вам как к надежному другу, способному в точности исполнить мою волю. Надеюсь, такая частная просьба не превышает допустимые границы. Однако прошу вас поставить условия получения наследства, как исходящие от вас в заботе о его браке.
У меня есть серьезные основания полагать, что обладание этими деньгами может поставить владельца в положение жертвы мошеннических претензий и заговора со стороны одной нечестной особы. Поэтому прошу вас быть крайне осмотрительным и даже осторожным. Прошу не разглашать имя второй потенциальной наследницы, миссис Гёрдлстоун, пока не возникнет такой необходимости. Я знаю, что Джордж человек искренний и открытый, я опасаюсь за него. Вероятно,
Теперь вы знаете мою последнюю волю. Полагаюсь на вашу честность. Вы – мой самый надежный друг, к которому я могу обращаться в самые тяжелые моменты жизни. Храните это письмо в тайне до конца моих дней. Никто, кроме вас, не должен его прочитать раньше времени.
Искренне ваш,
Ноэль Ванстоун».
– Подписали, сэр? Позвольте посмотреть, прежде чем вы запечатаете.
Она внимательно прочитала письмо. Оно составляло полные две страницы и еще часть третьей. Миссис Леконт аккуратно сложила его, как было принято в старые времена, и вернула хозяину.
– Запечатайте, мистер Ноэль, и напишите адрес своей рукой. Обязательно добавьте: «Лично. Хранить в запечатанном виде и прочитать только в случае моей смерти»… или лучше: «моей кончины». И подпишитесь рядом. Поздравляю вас, сэр. Теперь вы защитили свое состояние от покушений.
– Теперь надо собрать мои вещи. Я же не могу уехать без теплой одежды, – сказал Ноэль Ванстоун, который был рад покончить с неприятными темами смерти и наследства.
– Простите, сэр, но вы еще не закончили завещание – его надо подписать. И нужны также подписи двух свидетелей, заверяющих вашу, – она взглянула в окно и добавила. – Можно позвать кучера. Он солидный человек, живет в Дамфризе. Можно пригласить и кого-то из ваших слуг. Все они вызывают подозрения, но повариха показалась мне наименее опасной. Вызовите ее, пока я схожу за кучером. Когда свидетели придут, вам достаточно сказать: «У меня есть документ, который надо подписать, я хочу, чтобы вы подписались в качестве свидетелей». Ничего больше, мистер Ноэль! Говорите непринужденно, ничего не объясняйте, а я позабочусь о том, чтобы собрали ваши вещи.
Когда миссис Леконт вернулась с кучером, от которого пахло виски, повариха уже была в гостиной, причем выглядела едва ли не оскорбленной и весьма непочтительно уставилась на швейцарку.
Как и научила его миссис Леконт, Ноэль Ванстуон заявил:
– У меня есть документ, который надо подписать, я хочу, чтобы вы подписались в качестве свидетелей.
Кучер посмотрел на завещание, повариха глаз не сводила с миссис Леконт.
– Оно дело такое, – сказал кучер с сильным шотландским акцентом. – Подписать-то можно, но сперва скажите, сэр, что это за документ.
Миссис Леконт опередила хозяина с ответом:
– Скажите, что это ваше завещание, сэр. В качестве свидетеля он может посмотреть на заголовок документа.
– Ай-ай, – кучер моментально глянул на заголовок документа. – Последняя воля и завещание. Эх, сэр! Надобно вам такие мрачные штуки, как смерть, в документы вставлять! Плоть – тлен, – кучер обильно дохнул перегаром и благочестиво посмотрел в потолок. – И в Писании сказано: много званых, да мало избранных. Смотрите, сэр, сами в Откровении, глава первая, стихи с первого по пятнадцатый. На все воля Божья, так ведь? А что плоть? Глина для горшечника! А про жизнь что нам Писание говорит? Дуновение ветра!