Без права на смерть
Шрифт:
Яркая точка приблизилась и оказалась фонарем, который держал в руке шагавший навстречу Рики. Овчарки залились лаем пуще прежнего. Милтон остановился, удерживая псов.
— С прибытием! — закричал Рики. — Что за горластый ужас привезли?
Он повел лучом, рассматривая собак, затем яркий свет резанул по глазам землянам. Стэнли отвернул лицо — руки были заняты, он не мог прикрыть глаза ладонью.
Псы надрывались.
— Вот, значит, как… — тихо выговорил Рики; за лаем псов его никто не услышал. — Значит, такие… Они по-нашему
— Еще как. Я бы сказал, даже слишком… Да утихнут эти твари или нет? — рявкнул командир, внезапно озлившись на собак. Тяжелый перелет с двумя поломками измотал его, и короткое терпение Сайго стало еще короче.
Рики присел перед псами на корточки, выключил фонарь. Его лицо с огромными глазами оказалось совсем близко от оскаленных собачьих морд; Милтон взялся за сворку обеими руками. Ну как не удержит — овчары парня вмиг порвут. Но псы, видно, раздумали лезть в драку. Под взглядом Рики они затихли, закрутили хвостами, Джой вытянул шею и попытался лизнуть чужака в лицо.
Рики потрепал Джоя по ушам, поднялся.
— Дай-ка мне. — Он забрал у Дау увесистый груз. — Подсоблю, пожалуй.
— И то правда, — благодарно улыбнулся пилот. Пошли дальше. Собаки поскуливали и тянули Милтона к Рики; в клетке мяукала одна из кошек. Через несколько шагов ушедший вперед командир оглянулся:
— Как в поселке?
— Хорошего мало. Шеви распорядился: всех погулявших с дарханками — в Долину Огней.
— Что? — поразился Дау. — В Долину?!
— Представь себе. Эйро третьего дня попался — прямиком и угодил.
— И что же? — напряженно спросил Сайго.
— Что, что… Все чуть не спятили; в поселке его слыхать было — как будто Долина под боком.
— А Эйро?
— Утром назад привезли. Говорят, лежит пластом. Еле жив.
— Что значит «погуляли с дарханками»? — подал голос Стэнли.
«Заткнись!» — прозвучал у него в мозгу раздраженный голос Сайго. Стэнли поразился: обычно командир терпеть не мог общаться мысленно.
— Дарханцы — это местные, — пояснил Рики. — А наша родина — Лайам.
— В Долину Огней — это через край, — заявил Дау.
— Ты об этом Шеви скажи. Или Ловцу — он Эйро туда отвозил.
— Кто такой Шеви? — опять встрял младший землянин.
— Начальник поселка, — ответил ему пилот.
— А Ловец Таи — это наша погибель, — подхватил Рики, и непонятно было, говорит он всерьез или горько шутит. — Кстати, Дау, ты ему обязан: Ловец из-за Кис кое-кому морду крепко бил…
Рики принялся рассказывать, какая заваруха случилась из-за жены Дау; в потоке незнакомых имен земляне быстро потеряли нить повествования. Ясно было только, что в поселке, о котором идет речь, живет всего одна женщина и десятка два не в меру азартных и крутых мужчин.
Впереди показалось строение: светлый шестигранник, опоясанный посередке черной полосой шириной в полметра. Луч света утонул в этой черноте, как в бездонном провале. Контур двери тускловато блеснул металлом; здесь не было видно ни рукоятей, ни кнопок.
— Это станция слежения, — сказал Рики землянам и посветил наверх. Над крышей оказались три гигантских, наклонно расположенных веера, каркас которых обтягивала металлическая сеть. — Она очень старая, — добавил Рики, словно застыдившись убогого вида станции.
— Какая есть, — отрезал командир корабля. — Ну надо же — в Долину! Что они — рехнулись?!
Он провел рукой по контуру двери, раздалось короткое низкое гудение, дверь уехала вбок. Внутри загорелся свет — золотистый, яркий, веселый — и длинным прямоугольником лег на притоптанную траву у входа. Опоясывающая станцию полоса тоже осветилась и стала дымчато-желтой, непрозрачной.
— Заходите, — велел Сайго землянам и спросил у Рики: — Даншел вызвал?
— Обязательно. Но он больше не летает — придется подождать.
— Как не летает?
— Правая раолика сдохла. Беа над ней мудрил, мудрил — да разве ее починишь? Так что даншел теперь только на колесах.
Дау и Сайго застонали.
Лайамцы зашли внутрь станции. Стэнли поставил на землю клетку с кошками и придвинулся к брату. Овчарки больше не стремились к Рики — они уселись рядком и настороженно нюхали ночной воздух.
— Милт, как по-твоему, куда нас занесло?
— По разговорам, похоже на перевалочную базу космических пиратов, — ответил старший брат полушутя. — Причем, я бы сказал, пиратов не слишком удачливых.
— Не болтай вздор! — крикнул Дау через дверь. — Заходите, вам было сказано.
Овчарки забеспокоились. Они поднялись с земли, переступали лапами на месте, поскуливали.
— Эй! — окликнул лайамцев Стэнли. — Собаки чуют зверя.
В дверном проеме появился Сайго.
— Быстро внутрь! Проклятье…
Кошки внезапно завыли и загудели, собаки с воем ринулись в дверь, Милтона дернуло за ними. Псы чуть не сшибли с ног командира корабля, нырнули под стоявшую в углу койку, тут же кинулись вон и скуля забились в противоположный угол, словно они были не взрослыми овчарками, а перепуганными щенками. Подхватив клетку, Стэнли бросился в дверь. Изнутри станция казалась разрезанной в горизонтальной плоскости, и верхняя ее часть висела в полуметре над нижней: идущее по периметру окно было совершенно прозрачным, в нем ничего не отражалось, и отчетливо виднелся мираж над космодромом.
Сайго достал из кобуры излучатель; хотя кобура была старой, потертой, само оружие блестело как новенькое. Стоя в дверях, командир повертел головой:
— Не вижу.
— Сейчас, — сказал Рики, — я их ракетой…
С шипением и свистом ракета ушла в небо, взорвалась маленьким белым солнцем. Космодром озарил мертвенный свет.
— Вон они!
Почти сливаясь с темным полем, вдалеке удирали две тени. Двуногие, отметил прильнувший к окну Стэнли. Командир не стал стрелять, убрал излучатель на место.