Без ума от виконта
Шрифт:
— Точно. И обрати внимание на то, что это лишь часть рисунка, — сказал лорд Моттон. — Лист разорван, на нем были изображены и другие представители высшего общества.
— Например, Маус? — спросила Джейн.
Это было бы единственным логическим обоснованием для его сегодняшних вопросов.
Лорд Моттон кивнул и ответил:
— Его нет на этой части рисунка, но да, могло быть и так. Стивен, у тебя есть соображения, кто еще мог быть изображен на картинке?
— К сожалению, нет, — ответил Стивен. — До меня дошли слухи о каком-то новом клубе, вернее, не о новом, а об изменившемся старом.
— Черт побери! — ругнулся лорд Моттон и, спохватившись, извинился: — Прошу прощения, мисс Паркер-Рот!
Джейн небрежно махнула рукой.
— Пустяки, милорд, ничего страшного.
Тот усмехнулся и обратился к Стивену, показывая ему что-то на рисунке:
— Ты знаешь, что это такое?
Джейн снова попробовала разглядеть изображение, но Стивен поднял листок повыше, так что она потерпела неудачу.
— Это вполне удачно нарисованная магнолия крупноцветная, по-латыни grandiflora. — Стивен вернул бумажку Моттону и, помолчав, добавил: — Кларенс, бесспорно, был многосторонне одаренным. Если бы он захотел, то мог бы делать иллюстрации для «Ботанического журнала Кертиса».
— Понятно. — Лорд Моттон снова спрятал бумажку с рисунком в карман. — Не подскажешь, где я могу бы увидеть эти растения?
Стивен рассмеялся:
— Попробуй поискать в здешнем парке. Я заметил, что Палмерсон обзавелся весьма примечательными видами растений.
— В самом деле? Тогда мы могли бы…
— О, смотрите-ка, кто здесь! — В шуршании дорогих шелков, овеянная густым пряным ароматом дорогих духов «Лилия долины», к ним подошла леди Ленден, а за ней следовала леди Таркингтон. — Леди Ленден даже не обратила внимания на то, что перебила виконта. — Лорд Моттон и мистер Паркер-Рот! Это просто замечательно! Мы давно уже не встречали вас, джентльмены, не правда ли, Белла?
— Совершенно верно! Кажется, я впервые вижу вас обоих в этом сезоне!
Джейн округлила глаза. У обеих дам вряд ли было много возможностей повстречаться с виконтом Моттоном и ее братом — сезон только начинался.
Леди Таркингтон легонько ударила веером по руке Стивена.
— Вы, наверное, только недавно вернулись из чужих краев с полными корзинами экзотических растений, сэр?
Ни одна из двух дам даже не взглянула на Джейн. Должна ли она удалиться? Она тронула рукой пальмовый лист — он отклонился в сторону. И Джейн укрылась за ним, так сказать, испарилась — исчезла с глаз долой.
— Нет, леди Таркингтон, — произнес тем временем Стивен. — Я был в городе с самого начала сезона. Думаю, наши дорожки просто не пересекались, так уж вышло.
— Ах, ладно, мы еще наверстаем упущенное, не так ли, сэр?
Леди Таркингтон улыбнулась Стивену, и на щеках у нее появились игривые ямочки.
Стивен пожал плечами и ответил:
— К сожалению, я в самое ближайшее время уезжаю в Исландию.
— Ох Боже мой, какая трагедия! Что нам делать, Лидия?
— Даже не знаю. — Леди Ленден опустила руку на рукав смокинга Моттону и провела ею от локтя до кисти. — А вы никуда не собираетесь уезжать, лорд Моттон?
Джейн никогда не жаловала леди Ленден, но сейчас она ее просто ненавидела.
Лорд Моттон опустил руку.
— Из Лондона нет. Но боюсь, что должен покинуть нашу маленькую компанию. Я как раз собирался пригласить мисс Паркер-Рот на следующий танец. — Он обратился к Джейн: — Вы не прочь потанцевать, мисс Паркер-Рот?
Джейн улыбнулась. Она и так уже полюби… заобожала его на всю жизнь, а теперь он еще выше поднялся в ее мнении.
— Благодарю вас, милорд, я с удовольствием принимаю ваше предложение.
— Мисс Паркер-Рот? — Леди Ленден рассмеялась. — Извините, я не заметила, что вы стоите там, среди пальмовых листьев.
Что, эта особа слепая? Джейн кивнула и вежливо улыбнулась. Она могла позволить себе оставаться любезной — ведь это она сейчас будет танцевать с лордом Моттоном.
— Да, мисс Паркер-Рот, я так рада видеть вас. — Леди Таркингтон подпустила малость жесткости в свой сладкий голосок. — Ведь мы с вами начали выезжать одновременно? Семь, нет, полагаю, это было уже восемь сезонов назад, верно? — Она засмеялась. — Бог мой, а ведь я к тому времени уже шесть лет была замужем за Таркингтоном, ох, как летит время! — Она сделала паузу и подпустила жалости в свой взгляд, обращенный на Джейн. — Ведь вы так и не вышли замуж?
Куча ответов пришла в голову Джейн, но она тотчас сообразила, что любой будет похож на реплику этакой старой карги. А у нее к тому же есть сестры. Тут она поняла, как провести игру. Она улыбнулась так приятно, как только смогла.
— Я отнюдь не давала обет безбрачия, леди Таркингтон. Просто в обретении истинной любви я была не столь удачливой, как вы.
Ха! Таркингтон был разжиревшим, старым, уродливым образчиком мужской половины человечества, а движениями напоминал паука. Единственным его привлекательным качеством был титул.
Улыбка леди Таркингтон утратила сияние. Леди явно обдумывала подходящий к случаю ядовитый ответ, достаточно подсахаренный, чтобы присутствующие при разговоре мужчины не заметили, насколько она уязвлена. Леди Ленден пришла ей на помощь.
— Время идет быстро, мисс Паркер-Рот, о чем, я уверена, вам уже сообщило ваше зеркало. Не все из нас могут дождаться любви.
Джейн подняла брови и посмотрела прямо в глаза леди Ленден.
— Я это знаю, но я в восхищении от вашего умения устроить свою личную жизнь.
Леди Ленден и леди Таркингтон одновременно втянули воздух: Стивен сумел замаскировать кашлем напавший на него приступ смеха.
Лорд Моттон еле заметно улыбнулся:
— Вы соизволите извинить нас? Новый круг танцующих уже образовался.
Он взял руку Джейн, положил себе на полусогнутый локоть и увлек девушку к площадке для танцев, прежде чем обе леди опомнились от полученного афронта.
— Мы и вправду будем танцевать?
Мисс Паркер-Рот выглядела удивленной, когда они и в самом деле присоединились к кругу пар на площадке посреди бального зала.