Без вести пропавшая
Шрифт:
– Он написал, конечно, полный отчет о своем визите сюда и, э-э... я думаю, что вы хорошо представляете, почему мы сегодня навестили вас снова.
– Я же ведь ни в чем не виновата, нет?
Морс ухватился за такую возможность.
– О, нет, миссис Гиббс. Ни в чем. Все и так совершенно ясно из его отчета. Но, естественно, нам нужна ваша помощь, если вы будете достаточно любезны...
– Его нет. Он на работе – если э-э... можно назвать это работой. Не то что бы от такой сильно переработаешься, во всяком случае. Он причинил мне вполне достаточно проблем.
– Можем ли мы увидеть его комнату?
Она колебалась.
– Э-э... у вас есть полномочия?
Теперь
Миссис Гиббс залезла в карман передника в поисках своих очков.
– Тот другой полицейский... э-э... рассказал мне все о моих правах. Сказал, что, ох, я не должна позволять никому... э-э... кто не получил соответствующие полномочия.
Добросовестный Айнли, подумал Морс. Он был совершенно прав, конечно. Морс сразу же обратил внимание очкастой леди прямо на внушительного вида подпись внизу отпечатанных строчек, – Главный констебль (Oксон). Этого было достаточно, и Морс быстро засунул обратно письмо, которое вообще-то касалось пенсий по возрасту сотрудников полиции различного уровня, вплоть до ранга главного инспектора.
Они поднялись по трем пролетам пыльной лестницы, миссис Гиббс достала ключ из своего многоцелевого кармана на переднике и открыла грязно–коричневую крашенную дверь.
– Я буду внизу, когда вы э-э... закончите.
Морс довольствовался мягким «фу...», когда дверь, наконец, закрылась, и двое мужчин осмотрелись вокруг.
– Так вот куда приходил Айнли.
Они стояли в гостиной, содержимое которой состояло из одной (не застеленной) кровати с грязными и помятыми простынями, потертого диванчика, более нового кресла, огромного, уродливого гардероба, черно-белого телевизора и небольшого полупустого книжного шкафа. Они прошли через дверь к дальней стене, и оказались в маленькой, убогой кухне, с покрытой жиром газовой плитой, столом и двумя кухонными табуретками.
– Едва ли он состоятельный жилец, – предположил Морс. – Чем это пахнет?
Льюис фыркнул и принюхался.
– Кажется, травкой, сэр.
– В самом деле? – Морс восторженно улыбнулся сержанту, и Льюис почувствовал, что доволен собой.
– Думаете, что это важно, сэр?
– Сомневаюсь, – сказал Морс. – Но давайте осмотримся повнимательнее. Вы остаетесь здесь и все обнюхиваете – я возьму на себя другую комнату.
Морс прошел прямо к книжному шкафу. Экземпляр Goon Show Scripts [12] свидетельствовал о высокой марке цивилизованного вкуса читательских привычек квартиранта. Кроме этого была еще куча комиксов о Дракуле и с полдюжины откровенно порнографических журналов, импортированных из Дании. Последние Морс решил исследовать немедленно, и усевшись в кресло, с удовольствием начал знакомиться с их отборным содержимым, но тут Льюис позвал его из кухни.
12
The Goon Show – юмористическая радиопередача на BBC. Ее автор Спайк Миллигэн (1918–2002) сочинял сюрреалистичные истории со странной логикой развития сюжета, активно используя игру слов.
– Я нашел кое-что, сэр.
– Буду через минуту.
Он виновато подумал, не засунуть ли один из журналов в карман, но на этот раз его полицейская выучка взяла над ним верх. И с чувством Авраама, приносящего на алтарь в жертву Исаака, он оставил журналы в книжном шкафу и прошел к своему ревностному сержанту.
– Вы об этом? – Морс с интересом кивнул на безошибочную атрибутику курильщика марихуаны.
– Будем упаковывать этот маленький сюрприз, сэр?
Морс подумал немного.
– Нет, оставим как есть, я думаю, – рвение Льюиса сникло, но он знал, что лучше не спорить. – Все, что нам нужно выяснить теперь, кто он такой, Льюис.
– Я это уже знаю, сэр.
Он передал инспектору квитанцию из службы по прокату телевизоров на имя мистера Джона Магвайра. Глаза Морса загорелись.
– Ну-ну. А ведь мы его знаем. Это один из ухажеров Вэлери, если я правильно помню. Отлично, Льюис! Вы проделали хорошую работу.
– Вы нашли что-нибудь, сэр?
– Я? О, нет. Не важно.
Миссис Гиббс, дожидавшаяся пока они спустятся по лестнице, выразила надежду на то, что визит, наконец, удовлетворительно завершен, и Морс сказал, что тоже надеется на это.
– Как я уже говорила, он придет гораздо позже, у меня с ним одни неприятности.
Почувствовав, что она становится более коммуникабельной, Морс продолжил осторожное давление. Он должен был, во всяком случае.
– Очень жаль, вы знаете, что инспектор Айнли погиб. Мы бы закончили с этим делом уже сейчас. Он должен был отметить эти неприятности...
– Да. По его словам, не было нужды снова приходить и беспокоить меня.
– Был ли, э-э, мистер Магвайр здесь, когда он к вам приходил?
– Нет. Э-э... он пришел примерно в то же время, как и вы, мистеры. Он (указывая вверх) был на работе. Ну, некоторые из людей называют это работой, я извиняюсь.
– Где он работает сейчас?
Морс задал этот вопрос достаточно легко, но настороженность снова появилась в ее глазах.
– В том же месте.
– Я понимаю. Что ж, мы должны поговорить с ним, конечно. Как лучше всего попасть туда от вашего дома?
– Подземкой от моста «Патни» до площади Пиккадилли – по крайней мере, так он ездит.
– Сможем ли мы оставить там машину?
– На Брюер-стрит? Вы должно быть, шутите!
Морс повернулся к Льюису.
– Нам лучше поступить, как говорит миссис Гиббс, сержант, и поехать на метро.
На крыльце Mорс сердечно поблагодарил любезную даму, и почти машинально, казалось бы, обернулся, чтобы спросить еще раз.
– Просто еще одна вещь, миссис Гиббс. Прежде чем мы доберемся туда, начнется обеденный перерыв. У вас есть какие-нибудь идеи, где мистер Магвайр бывает, когда он не на работе?
– Вроде как в пабе возле Ангела [13] – я знаю, он часто там выпивает.
Пока они шли к машине, Льюис решил спросить о том, что его волновало.
– А вы не могли просто напрямик спросить ее, где он работает?
– Я не хотел, чтобы она подумала, что я ловлю рыбку, – ответил Морс.
Льюис подумал, что она должна быть клинически ненормальна, если не поняла это к настоящему времени. Но он выбросил это из головы. Они поехали вниз к мосту «Патни», припарковали машину на стоянке ТОЛЬКО ДЛЯ ТАКСИ, и проехали на метро до площади Пиккадилли.
13
Ангел христианского милосердия – статуя, работы скульптора А.Гилберта, установленная в 1892 году на площади Пиккадилли в память о благотворительной деятельности лорда Шефтсбери, известного филантропа Викторианской эпохи.