Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом
Шрифт:
– Да я-то понимаю! Сочувствую и все такое, но сильно сомневаюсь, что леди Андерхилл со мной согласится. А еще ты как-то уж очень на короткой ноге с прислугой…
– Не будь снобом, Фредди!
– Никогда им не был! – обиделся Фредди. – Наедине с Баркером, к примеру, я чертовски разговорчив… но я же не спрашиваю официантов в ресторане, как поживает их радикулит!
– А у тебя самого был радикулит?
– Нет.
– Так имей в виду: это очень больно, и официанты страдают не меньше герцогов. Думаю, даже больше, потому что приходится то и дело нагибаться и таскать тяжести. Как их
– Как ты вообще узнала, что у того официанта радикулит?
– Спросила его, как же еще!
– Ну так умоляю, если сегодня тебя потянет на такие подвиги, держи себя в руках! Не надо спрашивать у Баркера, как поживают его суставы, когда он станет подавать леди Андерхилл гарнир. Уверяю тебя, она этого не оценит.
– Ох, совсем забыла! – вскинулась Джилл. – Спешила поскорее согреться, вот и вылетело из головы. Должно быть, он считает меня настоящим чудовищем! – Она подбежала к двери. – Баркер! Баркер!
Слуга возник на пороге, словно ниоткуда.
– Да, мисс?
– Прошу прощения, не спросила вас… Как ваши суставы?
– Намного лучше, мисс, благодарю вас.
– Вы лечились, как я советовала?
– Да, мисс, сразу полегчало.
– Замечательно!
Джилл вернулась в гостиную.
– Все в порядке, – улыбнулась она. – Ему гораздо лучше.
Она беспокойно прошлась по комнате, разглядывая фотографии, уселась за пианино и тронула клавиши. Часы на каминной полке отбили полчаса.
– Скорей бы уж приехали!
– Я полагаю, вот-вот, – отозвался Фредди.
– Страшно подумать, – вздохнула она, – что леди Андерхилл мчалась из Ментоны в Париж, из Парижа в Кале, из Кале в Дувр, а из Дувра в Лондон только для того, чтобы увидеть меня! Так что не удивляйся, Фредди, что я вся на нервах.
Фредди с изумлением вытаращился, уронив монокль.
– Ты что, серьезно?
– Ну конечно! А ты не нервничал бы на моем месте?
– Глядя на тебя, и не скажешь.
– А почему, думаешь, я столько болтаю? Набросилась на тебя бедного, ни в чем не повинного? Я же просто холодею от ужаса!
– По твоему виду ничего не заметно.
– Стараюсь быть стойким солдатиком. Так меня называл дядя Крис – с десяти лет, когда водил рвать зуб. «Будь как стойкий оловянный солдатик», – повторял он, и я держалась. – Джилл глянула на часы. – Но если они прямо сейчас не приедут, стойкость моя растает. Такое ожидание трудно вытерпеть. – Она пробежалась пальцами по клавишам. – А вдруг я и правда не понравлюсь матери Дерека? Видишь, Фредди, как ты меня напугал!
– Я не сказал, что не понравишься, только посоветовал быть чуточку осмотрительнее.
– Нет, не понравлюсь! Просто нутром чую. Вся моя храбрость куда-то подевалась… – Джилл в отчаянии тряхнула головой. – Какая пошлость! Я думала, такое бывает только в комических рассказах и песенках… Постой, ведь и правда была такая песенка! – Она расхохоталась. – Помнишь, Фредди? Я только начало припоминаю:
Привел меня Джонни к мамаше своей. К мамаше своей. К мамаше своей. Настала пора познакомиться с ней. Познакомиться с ней. Она острым глазом меня оглядела, На части разъяв платье, душу, и тело, Устроила мне перекрестный допрос, Кивнула, вздохнула и сморщила нос. А следом раздался трагический стон: «О бедный мой Джон! О бедный мой Джон!»Давай, Фредди, подпевай! Воспрянем духом, нам это требуется!
Привел меня Джонни к мамаше своей…
– К мамаше своей! – хрипло подтянул Фредди. Примечательно, что эта песенка была из его любимых и трижды с успехом исполнялась им на деревенских праздниках в Вустершире. Льстя себе мыслью, что может спеть ее не хуже прочих, он принялся издавать хриплые рулады, которые искренне считал тем, что в музыкальных кругах именуется «вторым голосом». – К мама-а-аше своей! – повторил он, изображая ужас и отвращение.
Настала пора познакомиться с ней. Познако-о-омиться с ней! Она острым глазом меня оглядела, На части разъяв платье, душу, и тело,– Ох, ох, ох!
Устроила мне перекрестный допрос…
Откинув голову, Джилл заливалась во все горло. Чрезвычайная уместность песенки и впрямь поднимала дух, делая все опасения нелепыми и обращая в фарс надвигавшуюся трагедию, столь измотавшую нервы.
Кивнула, вздохнула и сморщила нос. А следом раздался трагический стон: «О бедный мой Джон!»– Джилл, – перебил голос с порога гостиной, – я хочу познакомить тебя со своей матерью!
– О бе-е-едный мой Джон! – проблеял злополучный Фредди, не успев остановиться.
– Обед подан! – провозгласил возникший в дверях Баркер, вторгаясь в наступившую мертвую тишину.
Глава 2. Премьера в театре «Лестер»
Проводив компанию театралов, Баркер аккуратно запер за ними дверь. Он всегда тонко чувствовал настроение хозяев, и натянутая атмосфера за обедом пошатнула его душевное равновесие. То ли дело шумные разговоры и общее веселье!
– Эллен! – окликнул Баркер, направляясь по коридору в опустевшую столовую. – Эллен!
Миссис Баркер появилась из кухни, вытирая руки. Работа ее на сегодня закончилась, как и у мужа. Вскоре явится приходящая прислуга, перемоет посуду, а свободный вечер можно посвятить семейному общению. За минувший день миссис Баркер неплохо услужила гостям, и теперь хотела спокойно поболтать с мужем за стаканчиком хозяйского портвейна.
– Что, уже ушли, Гораций? – спросила она, усаживаясь за стол.