Безрассудная
Шрифт:
— Благодарю вас, — сказала Кэт.
Араб кивнул, улыбнувшись. Он сразу ей понравился.
— В седло! — внезапно скомандовал Хантер.
— Подождите! — раздался крик с парадных ступенек отеля.
Маргарет, в розовом платье, со светлыми, уже выгоревшими на солнце волосами, стояла там, являя собой картину чистой женской красоты.
Она подбежала и обняла Кэт.
— Я приеду через несколько дней! — обещала Маргарет. — Когда вы все устроитесь!
Лорд Эйври последовал за ней. Лавиния опиралась на его руку, готовая пожелать всем удачи.
— Если
— Мы всего в дне пути, — успокоил его Хантер.
Лорд Эйври кивнул. Кэт видела, как Маргарет обняла и поцеловала остальных. Она задержалась около Дейвида, поцеловала его в щеку, затем поспешила назад.
Кэт гордилась, что смогла сесть на спину кобылы без посторонней помощи. Хантер сидел на большом арабском жеребце, словно рожденный в седле. Затем вместе с верблюдами, разбрасывающими вокруг песок, они тронулись в путь.
Кобыла была чудесной, как раз подходящей по размеру для Кэт. Ее походка была плавной. А какие виды открывались вокруг! Сначала городские улицы, люди, спешащие по своим делам, женщины с кувшинами воды на головах, дети, козы, куры в пыли…
Затем, покинув город, они въехали в пустыню. Она словно сверкала золотом. Торжественно высились пирамиды, в царственном великолепии восседал сфинкс. Солнце перемещалось от одной пирамиды к другой. Цвета незаметно менялись.
Первые два — возможно, даже три — часа путешествие было великолепным. Затем жара начала угнетать. Песок, казалось, постоянно сыпался в глаза и перестал выглядеть золотистым. Пирамиды больше не сверкали.
У Кэт болели ноги, но она решила не жаловаться. Ее горло пересохло, язык распух. Она чувствовала себя обваренной кипятком снаружи и внутри.
— Брайан! Хантер!
Слава богу! Это крикнула в нетерпении Камилла, ехавшая впереди.
— Мы должны остановиться… передохнуть минуту. Умоляю вас!
— Камилла, скоро маленький оазис, там пруд. Ты не можешь потерпеть пять минут?
— Пять минут? Конечно.
Разумеется, пять минут превратились в полчаса. Когда они подъехали к маленькому пруду, окруженному чахлыми финиковыми пальмами, Кэт боялась, что не сможет слезть с лошади, не упав наземь. Хантер был впереди с проводником Абдулом и Брайаном, изучая какой-то лист бумаги. Кэт не без трепета осознала, что это выполненная ею копия пропавшей карты Камиллы.
— Могу я помочь вам спешиться?
Кэт посмотрела вниз. Рядом был Дейвид.
Она сомневалась, что сможет сделать это сама.
— Да, благодарю вас.
Он осторожно обхватил ее за талию, придержал, пока она не обрела равновесие, потом отпустил ее.
— Спасибо, — поблагодарила она.
Дейвид предложил ей свою флягу. При первом же прикосновении воды к губам Кэт осушила ее до дна.
— Помедленнее! — предупредил он.
— Простите. — Она вернула флягу.
Дейвид усмехнулся:
— Я могу наполнить ее здесь. Вам только следует быть осторожной. Вы можете заболеть, глотая воду так быстро!
— Я это запомню.
Слегка пошатываясь, Кэт двинулась к пруду, спеша смочить в нем лицо. Камилла сидела на упавшей пальме, держа в руке шляпу
— Очень жарко.
— А сейчас зима, — заметила Кэт.
— Будет легче, когда мы станем лагерем, — пообещала Камилла, и Кэт засмеялась, интересуясь, кто из них пытается утешить другую.
— Камилла, мы ищем место на основании моего рисунка? — с беспокойством спросила она.
— Не совсем.
— В каком смысле?
— Мы приблизительно знали, где нужно копать. Но карта давала ключ к тому, где можно найти кое-что еще. Посмотрите на песок. Что вы видите?
— Песок.
Камилла покачала головой.
— Видите, как он поднимается?
— Очевидно, усиливается жара.
— Нет-нет, это волны самого песка. Когда вы видите эти подъемы — даже самые слабые, — это означает, что что-то, вероятно, похоронено внутри. Возьмем сфинкса — никто не знает, как глубоко он зарыт. Пески пустыни безжалостны. Они могут скрывать целые города, холмы, утесы — все, кроме огромных зданий. Понимаете, мы знаем, что в этом районе были скальные формации. Не настоящие утесы, но формации, изменявшиеся тысячелетиями. Они создали естественное прикрытие для гробниц — Долина царей была местом, имевшим естественный рельеф. То, что мы ищем, полностью скрыто, но, когда оно откроется, это должен быть комплекс с комнатами и переходами, ведущими к другим комнатам.
— Понятно. И мы можем найти это, глядя на землю?
— Как сказать… здесь помогает карта. Были ключи, благодаря углам пирамид и более естественным границам. Вот тут и пригодятся ваши эскизы.
— По коням! — скомандовал Брайан. — Пора двигаться!
Кэт не была уверена, что она сможет так легко взобраться на лошадь второй раз. У нее слишком болели ноги.
Она посмотрела на кобылу, потом почувствовала, что за ней наблюдают, и повернулась. Там стоял Абдул — красивый проводник с блестящими темными глазами. Он кивнул ей, затем одним быстрым движением поднял ее и посадил на лошадь. Кэт поблагодарила его.
Они поехали дальше. Через минуту Кэт увидела, что к ней подъехал профессор Этуорти с этюдником в руке.
— Кэт, вы должны запечатлеть эти картины.
— Простите, профессор, но в данный момент я не вижу ничего, кроме песка. Завтра, обещаю вам…
Он печально покачал головой, цокая языком.
— Здесь так много всего! — И он двинулся дальше.
Через некоторое время они остановились для ланча — сладкого сыра, хлеба и воды.
Стоя у своей кобылы Алии, Кэт уже знала, что не сможет запрыгнуть на нее в третий раз.
Но когда она повернулась, Абдул снова был рядом. Кэт скорчила жалобную гримасу. Он кивнул и посадил ее в седло. Она опять поблагодарила его.
Начало темнеть. К удивлению Кэт, ей стало холодно, она поняла, что ей понадобится брезентовая куртка, которую Хантер потребовал положить в ее багаж.
Наконец Абдул крикнул что-то Брайану и Хантеру, и они остановились. Рабочие стали быстро спешиваться. В темноте звучали крики, и вьючные животные опускались на колени.
Кэт сидела на кобыле, не в силах пошевелиться.