Безумья темный страх
Шрифт:
Господин Литс, а это именно он расположился на палубе своей яхты (далеко не самой крупной в порту, но надежной и быстроходной) довольно созерцал молодую женушку, устроившуюся в шезлонге позагорать. Он был доволен жизнью. Кто-то мог бы решить, что он не достаточно богат, мог бы зарабатывать и больше, но господин Литс прекрасно знал, что он сумел обеспечить себя и детей, а остальное — уже не его забота. Он итак поднял почти разорившуюся компанию отца с колен и вывел на новый уровень. Надо уметь довольствоваться малым, тем более это малое на поверку оказывалось не таким уж и скромным.
Сейчас господин Литс поглаживал окладистую седую бороду, раскуривал трубку и
— Доброе утро, господин Литс! — окликнул седовласого владельца яхты с пирса еще один джентльмен, тоже в возрасте, но лет на пятнадцать моложе.
6
Александрия — один из первых городов, построенных пришельцами. Считается культурным центром страны. Здесь находятся самые знаменитые театры, опера, тут проходит фестиваль театрального искусства.
7
Наталилия — один из первых городов, построенных пришельцами. Его называют городом площадей и фонтанов.
— Доброе утро, господин Таурен! — поприветствовал соседа господин Литс. — Как ваша нога? Заживает после рыбалки?
— И не напоминайте, дорогой Джошуа! — покачал головой черноволосый Кит Таурен. — До сих пор не может зажить. Видать, та проклятая рыбина, что цапнула меня, была насквозь ядовитой.
— А я вам сколько говорил, что не стоит заниматься этой подводной охотой — неприятностей не оберетесь, — покачал головой седовласый Джошуа, спускаясь к господину Таурену на пирс. Оба мужичины приобрели яхты примерно в одно время, они соседствовали не только на пирсе, но и их компании занимали несколько этажей в одном и том же здании, поэтому джентльмены прекрасно знали друг друга.
— Вы были правы, Джошуа, были правы, — вновь покачал головой Кит. — Вы были вчера в храме Пантеры? На службе?
— Нет, друг мой, не был, — господин Литс вставил в рот трубку. — У меня приболел внук, первый сын моей старшей дочери, я приезжал его навестить.
— Надеюсь, с малышом все в порядке? Он очень милый ребенок, — вспомнил сосед.
— Да, ничего серьезного, скоро поправится, — кивнул морской волк. — Было что-то интересное?
— Да, жрец предложил подумать о том, что же ждет нашу страну в обозримом будущем: на троне маленькая королева, которую скоро выдадут замуж, а что захочет ее муж?
— Да, я слышал нечто подобное пару недель назад, — кивнул господин Литс. — В храме Крома. Там говорили про возможность регентства. И про то, что у принца Лоуренса больше прав на престол.
— Да, именно так, — кивнул господин Таурен. — Кстати, вы видели некоторое время назад выступление дальнего родственника Ее Величества по телевидению?
— Конечно, — вновь согласился господин Литс. — Я не пропускаю новости, ведь от них зависит будущее моей компании и возможность заработать на перевозках. Меня очень удивило, что не последовало никакой реакции со стороны Ее Величества на подобное заявление. Это весьма странно.
— Да, Джошуа, меня это тоже поразило. Но я хотел спросить вас о другом, — покачал головой Кит Таурен. — Что же вы об этом думаете?
— Что
— Боюсь, если начнется борьба за власть, нас всех в нее втянут, — не согласился Кит. — К тому же, жрецы на стороне принца Лоуренса и господина Роуза. Тут я с ними готов согласиться: нашей стране лучше будет в руках опытного и знающего лидера, чем в руках неопытной юной девочки, за власть над которой будут биться самые разные люди и группировки. Потом же придет ее муж, который будет иностранцем, и тогда нас начнут притеснять не только пришельцы, но и иноземцы. Тогда это коснется и вас, друг мой, и вашей семьи, и могут подняться налоги.
— Это вполне возможно, — задумчиво потеребил бороду господин Литс. А вы согласны со словами жрецов? Думаете, под рукой регента нам будет спокойнее, чем при Ее Величестве?
— Мне кажется, что — да, — кивнул в подтверждение своих слов Таурен. — Господин Роуз — человек знающий, опытный, и он имеет отношение к королевской семье. Он сможет обеспечить после плавный переход власти к принцу Лоуренсу, без эксцессов и чисток правительства. Да и страну под его руководством не ждет ничего такого страшного, ведь он прекрасно управляется со своей компанией!
— Ну, дорогой Кит, знаете ли, одно дело управляться с компанией, и другое дело — управляться с огромной страной, — улыбнулся господин Литс.
— Вот именно! — воскликнул Кит Таурен. — Вот именно! А ведь у Ее Величества нет вообще никакого опыта! Никакого! К тому же она — женщина! Ну, подумайте, мой дорогой друг, разве ваша очаровательная молодая супруга способна управлять хотя бы вашей компанией, не то что страной? А она старше Ее Величества на несколько лет.
— Тут я с вами полностью согласен, Кит, — кивнул головой Джошуа. — Женщины не созданы для управления чем-либо. Они же не наделены умом, по милости богов и разумению их! Нет, коли со мной что случится, компанией будет управлять мой старший сын, моей очаровательной жене положена будет лишь рента…
— Вот, вы тоже это видите, — довольно закивал головой Кит. Эта его привычка кивать или качать головой раздражала многих соседей и знакомых господина Таурена, но он не мог от нее избавиться. — Поэтому нашей стране нужна твердая рука и преемственность власти! Поэтому власть должна перейти к принцу Лоуренсу. Он — мужчина. Этим все сказано. А пока он мал — за него должен править господин Роуз. Тем более, жрецы Крома и Пантеры тоже так считают! А они слышат волю богов Света!
— Ну, надо всегда помнить, что жрецы могут слышать волю богов, да только могут не всегда торопиться ее передавать нам, — задумчиво поджал губу острожный Джошуа. — Помните, что они во время коронации засвидетельствовали волю богов Света, а теперь идут на попятный.
— Мы не знаем всех обстоятельств, при которых происходила коронация, — пожал плечами господин Таурен. Он был весьма упрям, как осел, право слово! — Наличие в комнате этого сумасшедшего полковника Увинсона может говорить о многом… Возможно, он был не один… Вы же помните, его преданность королевской семье? И он протащил Ее Величество через всю Керши…
— Вполне возможно, что вы правы, — подумал еще немного господин Литс. — Вполне возможно, особенно мне не нравится перспективы того, что Ее Величество может выйти замуж за иностранца, а тот обеспечит засилье нашей родной страны своими соотечественниками. Да, однако, положение, — он задумчиво пожевал мундштук погасшей трубки.