Безутешная вдова
Шрифт:
Печально улыбнувшись, она перебила.
– Этим займется адвокат.
– Поручите это мне.
– Я попрошу вас нести папин гроб.
Ему пришлось прокашляться, прежде чем сказать«да». Глаза у него защипало. Элис уже стояла у двери и, заметив его состояние, попросила её не провожать. Кент не стал настаивать, сел и принялся за письмо Тома.
Напечатано оно было на машинке. Множество опечаток забито поверху нужными буквами. Стиль и построение фраз-несомненно, Тома.
Пробежав письмо до конца, Кент перечитал
«… Это самое крупное дело, которым мне когда-нибудь приходилось заниматься, и не уверен, что хотел бы взяться за такое ещё раз.
Вся беда в том, что я старею и слишком много думаю. Пока я работаю, все хорошо, я пускаю в ход все уловки, которым научился за долгие годы в полиции. Но стоит сесть за отчеты-и начинают одолевать сомнения.
Вот хотя бы тот случай, с которым я только что закончил. Ты бы сказала, это чисто семейное дело, где весьма состоятельная мамаша не желает оставить в покое детей и командует всем и всеми. Что может случиться, если вдруг она узнает, что один из них втайне от неё женат, что одна невестка – вовсе не невестка, а другая прожила целый месяц в отеле вместе с поверенным семьи?
И когда я начинаю думать, какие неприятности я доставлю многим людям, иногда начинаю жалеть, что взялся за это расследование, и хочется порвать все бумаги и вернуть полученные деньги. Но такой суммы мне не набрать, да и если я берусь за работу, то всегда довожу дело до конца. Ну а если ей угодно разыгрывать Господа Бога, то ни к чему мне щадить её чувства.
Так что, как видишь, работа моя полна всяческих неприятностей. Зато я смогу на денек навестить вас с Фредом и буду счастлив увидеть внучат…
Любящий вас…»
Мердок положил письмо в карман. Теперь он больше не думал о его авторе, только о содержании. Подтвердились те разрозненные сведения, что он уловил при съемке. И теперь он знал, что будет делать. Подойдя к телефону, попросил телефонистку дать город.
Глава 11.
Дворецкий Гендерсон, открывший дверь, был в дневной полотняной униформе. Убедившись, что посетитель ему знаком, он слегка поклонился и отступил назад, распахнув дверь.
– Добрый день, мистер Мердок, – произнес он бархатным голосом. – Миссис Олдерсон в библиотеке. Надеюсь, дорогу вы помните?
Поблагодарив, Мердок поднялся на второй этаж, свернув в холле направо, в сторону гостиной. Когда он добрался до лестницы, появилась Рита Олдерсон. По лицу её блуждала неуверенная улыбка, но глаза смотрели тревожно.
– Привет, – сказала она. – Если вы настроены на серьезный разговор, давайте поднимемся ко мне.
Мердок пошел следом, с удовольствием разглядывая её обнаженные руки. Рита занимала половину третьего этажа, кокетливую гостиную и небольшую спальню с ванной.
– Садитесь, – предложила она, закрывая дверь. – Выпить хотите?
Предложение
– Мой личный запас, – сказала она. – Льда у меня нет. Гарриет такие вещи не одобряет.
Она исчезла в ванной, до Мердока донесся шум воды и звон стекла. Вернулась Рита с двумя старомодными стаканами, налитыми почти до краев. Пригубив, она взглянула на него поверх стакана, потом присела на краешек дивана и поправила юбку. Шерстяное платье цвета электрик, предельно простое, но с красивым круглым декольте, очень ей шло.
Мердоку она нравилась, но он видел её встревоженный взгляд и не знал, с чего начать.
– С тех пор, как мы с вами вчера разговаривали, я кое-что узнал, – произнес он наконец.
– И теперь вы решили потолковать со мной? Скажите, вы все-таки что-то переснимали для мистера Брейди?
– Да.
– И что же узнали?
– Мало, но кое-что я все же запомнил, а когда мне только что дочь Тома показала его письмо, оно мне многое объяснило.
– Понимаю.
Допив свой стакан до конца, она поставила его на столик, потом взяла портсигар, закурила и откинулась на спинку кресла.
– Вы пришли потому, что рассчитываете на мою помощь, потому, что считаете меня замешанной в преступлении, или потому, что рассчитываете получить материал для газеты?
Кента её вопрос оскорбил, и она это заметила, но не дожидаясь ответа, продолжала:
– Вы ведь собираетесь узнать, кто убил мистера Брейди?
– Сделаю все, что смогу.
– Он вам нравился, был вашим другом… А я? Я тоже ваш друг?
– Вы же знаете, да.
– Из-за Джорджа?
– Вначале-да, но потом-не только.
– Что ж, спасибо, я тоже буду откровенна. Вы мне очень понравились при знакомстве, постепенно это чувство усилилось, сама не знаю, почему.
Затянувшись и стряхнув пепел, она продолжила:
Может быть потому, что вы всегда относились ко мне как к жене своего друга. Мне казалось, вы не воспринимаете меня только как смазливую женщину с неплохой фигурой. Я была для вас прежде всего человеком, правда?
Мердоку польстили её слова, но с горечью подумав, что скоро мнение её может перемениться, решил перейти к делу.
– Я пришел потому, что хочу кое-что узнать. Может быть, вы сумеете мне помочь, может быть нет-или не захотите. Я в претензии не буду. Дело в том, что Брейди работал на Гарриет, и причина гибели, возможно, – в том, что ему удалось узнать. Полиция полагает, что к его убийству причастен кто-то из вашего семейства. Я их точку зрения разделяю.
– Может, это я его убила?
Мердок заморгал.
– Нет, не думаю, я был бы страшно огорчен, если это так.
– Но ваше решение это бы не изменило? Вы бы все равно сообщили в полицию?