Безжалостное предложение
Шрифт:
— Меркантильная женщина, — прохладно произнёс Данте и открыл футляр.
Клео ахнула, увидев изумруд огранки «Принцесса», обрамлённый маленькими бриллиантами.
— Оно прекрасно, — с благоговением сказала она.
— Цвет почти соответствует твоим глазам, — пояснил Данте, вытаскивая кольцо.
— Я так сильно люблю тебя, — сказала
— Так ты выйдешь за меня замуж?
— Если нужно, — ответила она, стараясь говорить небрежно, хотя её глаза были полны слёз.
Она протянула руку.
Данте поцеловав её палец и надел на него кольцо.
— Больше не убегай от меня, Клео, — предупредил он. — В следующий раз поговори со мной.
— Я ушла, потому что слишком сильно люблю тебя, — серьёзно сказала она.
Он обхватил её лицо ладонями.
— В следующий раз останься, потому что я так же сильно люблю тебя.
— Не будет следующего раза, Данте.
— Это всё, о чём я прошу.
Он крепко поцеловал её, и к тому времени, как поцелуй закончился, Клео уже сидела у Данте на коленях, галстук болтался на его шее, а рубашка была расстёгнута до середины груди.
— Я скучала по тебе, — сказала она и наклонилась для ещё одного одурманивающего поцелуя, на который он с радостью ответил, руками обхватив её попку. — Мне жаль, что я ушла. В первый раз, когда ты сделал предложение, я думала, что ты хочешь жениться на мне из-за Зака. Я не желала, чтобы ты чувствовал себя загнанным в угол или обязанным жениться на мне. После его смерти, я думала, что мы просто помогаем друг другу справиться с горем.
— Больше никаких разговоров. Знаешь, чего мне не хватало больше, как и твоего странного чувства юмора и отвратительного вкуса в кино? — серьёзно проговорил он.
— Да?
— Да, я скучал по вкусу твоего рта, — прорычал он и поцеловал её.
Это было недостаточно долго и недостаточно удовлетворительно.
— И я скучал по этой маленькой умной заднице. — Он действием подтвердил свои слова.
Клео заёрзала от возбуждения, гадая, куда он направится дальше.
— О Боже, а эти маленькие чувствительные красавицы преследовали меня во сне.
Её дыхание участилось в предвкушении, и она извивалась на его коленях,
— Моему рту не хватало их…
— Ну, привет! — произнес рядом мужской голос.
Клео взвизгнула и попыталась спрыгнуть с колен Данте, но он опустил ладони на её бёдра и удержал на месте.
— Ты останешься прямо здесь. По крайней мере, до тех пор, пока мне не удастся избавиться от стояка, — тихо предупредил он.
Клео рухнула ему на грудь в приступе безудержного хохота, пряча лицо от Кэла, которого никто из них не услышал.
— Рад снова видеть вас, мистер Ди, — сказал Кэл совершенно неискренним голосом.
— Ты можешь называть меня Данте, потому что в будущем будешь видеть меня гораздо чаще.
— С чего бы? — спросил Кэл.
Уткнувшись лицом в грудь Данте, не столько из-за смущения, сколько потому, что он чудесно пах, Клео подняла левую руку, показывая Кэлу кольцо.
Он ахнул и схватил её за руку.
— Вот это уже серьёзный камушек. Давно пора сделать из неё честную женщину. — Его тон изменился, становясь глубже и серьёзнее. — Хочу сказать, что сожалею о вашей потере. Это почти разбило мне сердце. Соболезную.
— Спасибо, Каллум, — искренне ответил Данте. — Это много значит для меня.
— Итак, слушайте… Предлагаю только один раз. Я возьму свою одежду и переночую у друга. Отдохните, но ради Бога, не занимайтесь сексом на моей кровати!
Клео хихикнула, и слегка качнувшись, решила, что вполне безопасно слезть с колен Данте.
— Спасибо, — сказала она. — За всё.
— В любое время, дорогая. В любое время.
_____________________________________
Пару часов спустя, уставшие и истощённые, Данте и Клео лежали на кушетке, совершенно голые.
— Раньше я никогда не занимался любовью на кушетке, — пробормотал он смущённо.
Клео хихикнула. Она чувствовала себя очень счастливой.
— Это называется влачить жалкое существование.
— Я имею в виду: мы могли поехать в отель «Дамасо Интернейшнл» на Голден Майл, — сказал он, ссылаясь на знаменитую набережную в Дурбан. — Но эта мысль даже не приходила мне в голову.
<