Чтение онлайн

на главную

Жанры

Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре
Шрифт:

Библейская фразеология в произведениях М.Е. Салтыкова-Щедрина

О творчестве классика русской литературы XIX в., известного писателя-сатирика М.Е. Салтыкова-Щедрина написано множество книг, статей, диссертаций и других исследований, в том числе и о художественных особенностях его произведений. Однако мы с вами поговорим о художественных особенностях творчества писателя в новом аспекте. Материалом для исследования послужили используемые в произведениях Салтыкова-Щедрина библейские фразеологизмы, которые внесли свою (пусть скромную) лепту в создание образно-экспрессивной и эстетической составляющей стиля писателя.

Индивидуально-авторское употребление БФ Салтыковым-Щедриным находится в прямой связи с его сатирическим

творчеством, с одной стороны, и с особенностями БФ – с другой.

Как уже неоднократно отмечалось, библейская фразеология в качестве особой подсистемы во фразеологической системе русского языка характеризуется нравственно-дидактической семантикой, архаичностью форм и книжным, высоким стилем. БФ в произведениях Салтыкова-Щедрина показывают, что у такого великого художника слова нет ничего случайного. Каждый фразеологический оборот, каждое слово имеют свой глубокий смысл, работают на художественный метод писателя, создавая стройную образную систему произведения, с помощью которой реализуется идейно-тематический замысел автора.

Очень часто библейские обороты используются Салтыковым-Щедриным в полном соответствии с их литературно-стилистической нормой. К примеру, книжная стилевая принадлежность БФ находит вполне адекватное применение в произведениях писателя. Так, оборот Вера без дел мертва есть является книжным и высоким по своим стилистическим характеристикам и означает, что ‘любые убеждения, самые прекрасные гуманистические идеи и высокие нравственные принципы, не будучи воплощены в делах, теряют смысл и значение’.

Посмотрим, как использует этот БФ Салтыков-Щедрин: Если вы действительно думаете, что без вашего участия такого дела решить нельзя, то не останавливайтесь на половине дороги и помните, что вера без дел мертва есть (Наша общественная жизнь). Как видим, и семантика, и стилистическая окраска оборота в русском литературном языке (т. е. в нормативных словарях) и у Салтыкова-Щедрина совпадают.

Другой пример: БФ мерзость запустения, который означает ‘состояние разорения, опустошения, разложения; запущенность, беспорядок, грязь’, является книжным экспрессивным и имеет негативную стилистическую окраску. Именно такими характеристиками наделён этот оборот и у Салтыкова-Щедрина: —…Общество коснеет в равнодушии к собственным интересам… Это – круговая порука апатии и лености, в результате которой не может быть ничего иного, кроме мерзости запустения (В среде умеренности и аккуратности. Господа Молчалины).

Нередко БФ русского языка имеет ироническую или шутливую окраску, что используется Салтыковым-Щедриным в его произведениях весьма удачно. При этом ирония может перерастать в злой сарказм, который так характерен для писателя-сатирика. См., например: Я, исключённый из духовного звания иричётник, сиречь овца заблудшая (Губернские очерки). Заблудшая овца [овечка] (душа) — ‘безвольный неразумный человек, в силу определённых обстоятельств сбившийся с истинного, праведного пути’ (книжн.; возм., ирон.).

Следующий пример: В перспективе ему виделось местечко! Господи! инда задрожит Порфирий Петрович, как подумает о нём! Местечко с доходами, вот уж совершенно-то «безгрешными»! местечко покойное, место злачно, прохладно, как говорится (Губернские очерки).

БФ злачное место имеет два значения. В 1-м значении – это ‘тихое, спокойное, приятное, всем изобилующее место, где можно жить без труда, забот и хлопот’; вполне возможна ирония. У писателя в этом обороте также проявляется ироническая окраска.

Другой оборот – Ныне отпущаеши (Nunc dimittis, лат.) является книжным и в одном из своих значений может иметь шутливую или ироническую окраску. Это значение БФ представляет собой

восклицание, выражающее радость в связи с доведением какого-либо трудного дела до конца или освобождением от своего обременительного обязательства, долга перед кем-либо. В тексте Салтыкова-Щедрина также видна ирония, только более жёсткая: Прогрессисты – люди восторженные и чувствительные. Уста их легко наполняются болтовнёю, сердца – вздохами, глаза – слезами… Они готовы воскликнуть: «Ныне отпущаеши…» но с тем, однако же, чтоб их не отпустили (Итоги).

БФ используются Салтыковым-Щедриным как без трансформации, так и в трансформированном виде. В первом случае стилистический эффект возникает в результате взаимодействия БФ с контекстом. Например: Ни одна метла не мела так чисто, как ревизующий сенатор. Камня на камне не оставалось; чины, начиная от губернатора до писца низших инстанций, увольнялись и отдавались под суд массами (Мелочи жизни).

БФ камня на камне не оставлять / не оставить восходит к евангельскому выражению: «И когда выходил Он из храма, говорит Ему один из учеников Его: “Учитель! Посмотри, какие камни и какие здания!” Иисус сказал ему в ответ: “Видишь сии великие здания? Всё это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне”» (Мар. 13:1–2). Оборот означает ‘уничтожать, разрушать всё до основания, без остатка’. В приведённом отрывке у БФ камня на камне не оставалось существует контекстуальный синоним: Ни одна метла не мела так чисто (трансформация пословицы Новая метла чисто метёт). Взаимодействие этих синонимов усиливает их семантическую экспрессию.

При взаимодействии фразеологизма с контекстом часто в результате их семантической, а также стилистической несовместимости (явление так называемого семантического и/или стилистического парадокса) возникает определённый стилистический эффект – комизм, ирония, сарказм. Например: «Вслед за крестьянскою волею объявлена была воля вину, и в природе произошло нечто неслыханное… Слепые прозрели, чающие движения воды взяли под мышку одр и на рысях побежали в кабак» (Господа ташкентцы).

Книжный БФ чающие движения воды восходит к евангельскому рассказу о целебном источнике, купальне Вифезда в Иерусалиме, «при которой было пять крытых ходов. В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды, ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в неё по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью» (Иоан. 5:2–4). Данный БФ употребляется, когда говорят о людях, надеющихся на благоприятные перемены, ожидающих каких-либо чудес, благ. Вместе с тем у Салтыкова-Щедрина в приведённом отрывке БФ чающие движения воды используется не только в переносном, фразеологическом значении, но и в прямом (как в Евангелии), иными словами, здесь происходит двойная актуализация, т. е. совмещение прямого и переносного значения в одном (см. Мелерович, Мокиенко, 2001, с. 20). Комизм ситуации и авторский сарказм заключаются в том, что все больные, несчастные, жаждущие исцеления резво бегут в кабак. И тем самым обнаруживается вся глубина притворства псевдонемощных «чающих движения воды». Таким образом, в этом отрывке возникает семантический парадокс. Кроме того, данный БФ, относящийся к книжному, высокому стилю, а также книжная, высокая лексика (прозрели, одр) сталкиваются со стилистически сниженной – разговорной и просторечной лексикой (взяли под мышку; на рысях побежали в кабак), что создаёт в тексте стилистический парадокс.

Поделиться:
Популярные книги

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10

Академия

Сай Ярослав
2. Медорфенов
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Академия

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Свои чужие

Джокер Ольга
2. Не родные
Любовные романы:
современные любовные романы
6.71
рейтинг книги
Свои чужие

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Черный дембель. Часть 5

Федин Андрей Анатольевич
5. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 5

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Совершенный: охота

Vector
3. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: охота

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак

Третье правило дворянина

Герда Александр
3. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Третье правило дворянина

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2