Библиотека мировой литературы для детей, том 49
Шрифт:
К их изумлению, по улице разлетелись ассигнации — по двадцать, пятьдесят и даже по сто марок!
Это было тем более удивительно, что Тим жил в узком переулке, и мальчишки прекрасно знали об этом.
— Откуда у тебя столько денег? — в недоумении спросил один из них.
— Ограбил директора водокачки! — ответил Тим и хотел, несмотря на всю свою досаду, рассмеяться. Но вместо улыбки на лице его появилась такая наглая гримаса, что мальчишки испугались.
Они, как видно, решили, что Тим сказал им правду, и,
— Тим Талер украл деньги! Тим Талер — вор!
Тим с грустью собрал свои бумажки и запихал их в карман.
Потом он побрел к речушке, протекавшей через город, сел на скамейку на берегу и стал смотреть на утиный выводок, копошившийся у самой воды.
Маленькие утята, переваливаясь, беспомощно ковыляли в траве, и еще вчера Тим наверняка рассмеялся бы при виде этого зрелища. Но сегодня они даже не показались ему забавными. И от этого ему стало еще грустнее. Он глядел на них без всякого участия, как глядят на пустую стену. И он понял, что в это воскресенье он стал совсем другим мальчиком.
Только когда начало смеркаться, Тим побрел домой.
Не успел он свернуть в переулок, как заметил, что перед дверью их дома стоит мачеха, окруженная соседками. Они взволнованно о чем-то толковали, но, едва завидев Тима, разбежались, словно вспугнутые куры, и скрылись в своих домах. Однако двери во всех домах остались чуть приоткрытыми, и на каждом окне, мимо которого он проходил, шевелилась занавеска.
Мачеха все еще стояла у полураскрытой двери. Вид у нее был такой, словно сейчас наступит конец света. На ее бледном как мел лице угрожающе торчал красноватый острый нос. И как только Тим подошел поближе, она, не говоря ни слова, отпустила ему пощечину сперва по правой, потом по левой щеке и потащила его за руку в дом.
— Где деньги? — взвизгнула она, едва затворив за собой дверь.
— Деньги? — ничего не подозревая, переспросил Тим.
И снова получил две затрещины, да такие, что в голове у него загудело, а на глаза навернулись слезы.
— Давай сюда деньги, негодяй! Преступник! А ну-ка, отправляйся на кухню!..
Она чуть ли не силой поволокла его в кухню. Тим все еще не понимал, в чем дело. И все же он вытащил деньги из кармана и положил их на кухонный стол.
— Господи, да ведь здесь сотни! — заорала мачеха и уставилась на Тима, словно перед ней был не Тим, а теленок о двух головах.
К счастью, дверь в эту минуту отворилась, и в нее протиснулась запыхавшаяся фрау Бебер. За ней появился Эрвин — рот его был широко раскрыт, он пожирал глазами бумажки, лежащие на столе.
— Директора водокачки никто не грабил, — выпалила фрау Бебер, едва отдышавшись. — У них ни копейки не пропало!
Тима вдруг осенило. Так вот почему мачеха оказала ему такой прием! Ведь он шутя обещал фрау Бебер ограбить директора водокачки.
Он хотел тут же все объяснить, но мачеха снова разбушевалась и не дала ему выговорить ни слова. Она трещала без передышки:
— Ах, не у директора водокачки? Ну так еще где-нибудь! Говори, где украл деньги! Правду говори! Пока не пришла полиция. Весь переулок уже знает! Правду говори, слышишь!
И Тим сказал правду:
— Я ни у кого ничего не брал.
На этот раз оплеухи и подзатыльники посыпались на него градом. И неизвестно, чем бы все это кончилось, если бы не вмешалась фрау Бебер и, удержав мачеху, не спросила Тима:
— Правда ведь, Тим, ты говорил мне, что сегодня вечером вернешь весь долг за пироги?
— Долг за пироги? Да при чем тут долг за пироги? — вне себя от бешенства взвизгнула мачеха.
— Прошу вас, фрау Талер, разрешите мне поговорить с мальчиком, — остановила ее булочница.
Мачеха с ревом опустилась на табуретку, ухватившись за руку Эрвина.
А фрау Бебер между тем продолжала допрос:
— Говори правду, Тим! Откуда ты знал, что сегодня вечером у тебя будет много денег?
Тим на мгновение прикусил язык. Мысли кружились, словно стая вспугнутых воробьев. «Только не проболтаться про господина Треча! И про договор! — твердил он про себя. — Не то он потеряет силу!»
Наконец Тим проговорил, запинаясь:
— Я… один раз… давно уже… нашел… пять… десять… марок. И я хотел пойти на ипподром и поставить на какую-нибудь лошадь. — Теперь он снова говорил уверенно, без запинки. — Я думал, что, может быть, выиграю немного денег… И тогда я поставил на Маурицию и правда выиграл. Вот это все!
Он показал рукой на кухонный стол. Потом вытащил из кармана отрывной талончик квитанции и приложил его к деньгам.
Фрау Бебер хотела получше рассмотреть талончик, но мачеха уже схватила маленькую полоску бумаги и внимательно изучала ее не меньше трех минут.
Никто в кухне не произнес ни слова. Тим стоял молча, выпрямившись, словно застыв. Эрвин в нерешительности искоса на него поглядывал. Фрау Бебер, сложив руки на груди, улыбалась.
Наконец мачеха снова бросила талончик на стол и встала с табуретки.
— Выигрыш на скачках — это шальные деньги, — произнесла она поучительно. — Они не заработаны честным трудом!
И вышла из кухни.
Теперь и фрау Бебер внимательно рассмотрела узенькую бумажку и, кивнув головой, сказала:
— Тебе повезло, Тим!
Из комнаты донесся громкий голос мачехи. Она звала Эрвина.
Сын ее послушно зашаркал из кухни, не сказав Тиму ни слова.
Мальчик, продавший свой смех, почувствовал себя вдруг отверженным. Стараясь сдержать слезы, он спросил фрау Бебер: