Билет в забвение
Шрифт:
«Мы, конечно, предполагаем, что заложники действительно будут там», — осторожно сказал Ки. «При первом обмене их не было видно. Они использовали приманку».
«Они не станут повторять один и тот же трюк дважды».
«Возможно, и нет, сэр, но они достаточно хитры, чтобы изобрести новый».
«Тогда мы должны быть настороже».
Туннэдайн был рад сконцентрировать все свои мысли на спасении Имоджин. Это избавило его от мыслей о том, как он обошелся с Люсиндой Грэм. Она совершила смертный грех, пошутив о шантаже. Он чувствовал,
Альбан Ки разложил на столе карту артиллерийской разведки.
«Выкуп не будет передан в городе», — заключил он. «Они захотят вывести вас на чистую воду, чтобы убедиться, что вы предоставлены сами себе. Я рассматривал возможные варианты.»
«Хорошая работа!»
«Я отметил их на карте». Он указал на несколько крестиков. «Они выберут место, где смогут спрятаться, пока ты будешь находиться под их пристальным вниманием. Это будет недалеко от города, потому что им нужно будет быстро вернуться, чтобы успеть на поезд. Первое, что я сделал, когда приехал сюда вчера, — сказал Ки, — нанял лошадь и поехал на разведку.
«Они, несомненно, сами разберутся, что к чему», — сказал Туннэдайн, глядя на участки, отмеченные крестиками. «Что бы вы выбрали?»
Ки ткнул пальцем в карту. «Вот эта, сэр, она отвечает всем их потребностям.
«А как же наши потребности?»
«Я ими не пренебрегал. Они будут ожидать, что ты придешь в ловушке, чтобы увести заложников. Я нанял одного, который позволит мне спрятаться под ковром. Даже в телескоп они не смогут разглядеть, что нас там двое. Ты можешь передать выкуп, — сказал Ки, — зная, что я буду недалеко. Как только дамы окажутся в безопасности, я смогу выйти из укрытия.»
«Мне нравится это устройство», — сказал Тунннадайн.
«Все, что я делал, — это думал наперед, сэр».
«Вы дали нам преимущество внезапности, и это очень важно».
«Что будет потом, сэр?» — спросил Ки.
«Меня будут приветствовать как героя, а ты будешь щедро вознагражден».
Я не это имел в виду, мистер Таннадайн. Дело в том, что вы решили не ставить сэра Маркуса в известность о том факте, что получили записку с требованием выкупа. Как он отреагирует, когда поймет, что ты действовала самостоятельно, не посоветовавшись с ним?»
«Он будет слишком вне себя от радости, чтобы критиковать то, что я сделал».
«Не мог бы он, по крайней мере, быть немного задетым?»
«Есть только одна вещь, которая может его разозлить».
«Что это, сэр?»
«Он выбрал не того детектива», — самодовольно сказал Туннэдайн. «В то время как я выбрал Олбана Ки, он совершил ошибку, доверившись инспектору Колбеку. И где, позвольте спросить, сейчас знаменитый Железнодорожный детектив? Тон его был презрительным.
Вулверхэмптон был им знаком. Там началось одно из их самых сложных расследований. Заключенный, которого переводили в Бирмингем, сбежал с помощью сообщника и убил двух охранявших его полицейских. Как и все люди, работающие в правоохранительных органах, Колбек и Лиминг были глубоко расстроены ужасной смертью двух коллег-офицеров. Это заставило их удвоить усилия по поимке виновных. Их предыдущий визит в Вулверхэмптон отправил их на охоту в лабиринте, которая в конечном итоге оказалась успешной. На этот раз, однако, они потерпели неудачу. Они опросили почти всех на станции. Никто из них не мог вспомнить, чтобы четверо пассажиров — двое мужчин и две женщины — покупали билеты в другой пункт назначения. Один из носильщиков вспомнил, что видел красивую молодую леди, но был слишком занят, чтобы обратить на нее внимание. Очевидно, квартет слился с толпой, чтобы не привлекать к себе внимания.
Лиминг был встревожен. «Они ушли», — сказал он.
«Так могло бы показаться».
«Возможно, они даже не сели на другой поезд».
«О, я думаю, они это сделали», — задумчиво сказал Колбек. «Это очевидный поступок. Путешествовать верхом и в двуколке было бы гораздо медленнее. Не забывай, у них будет багаж. Мы проверим ближайшие конюшни, но я полагаю, что они не нанимались ни в одну из них. Они просто сели на поезд.»
«Тогда почему никто не видел их четверых вместе?»
«Компания из четырех человек может быть особенной, но кто бы стал дважды смотреть на две пары? Они могли путешествовать в разных купе. Ни одна из двух дам не осмелилась бы поднять тревогу, потому что они знали бы, что их похитители вооружены.»
«В каком направлении они пошли, инспектор?
«Твоя догадка так же хороша, как и моя».
«Что ж, я предполагаю, что мы потеряли их навсегда», — сказал Лиминг.
«Нет, Виктор, они вернутся снова, уверяю тебя. Не забывай, что у них все еще есть два бесценных актива».
«Что они будут делать с двумя дамами?»
«Я уверен, что они попытаются каким-то образом вымогать еще больше денег для выкупа и переиграть свои карты. Вот тогда мы сможем вмешаться».
Сержант был мрачен. «Значит, мы зря так суетились.
«Запишите это как полезное упражнение».
«Суперинтендант назовет это серьезной ошибкой».
«Он должен был бы аплодировать нашей предприимчивости, — сказал Колбек, — но я согласен, что он, скорее всего, обвинит нас в нашей некомпетентности. Давайте выясним, где находятся конюшни, и нанесем им визит. По крайней мере, тогда мы сможем быть уверены, что они не сбежали с помощью лошади и капкана.»
«Они всегда могли остаться здесь, сэр».
«Думаю, что нет, Виктор. Это промышленный город с несколькими отелями, предлагающими превосходные удобства. У капитана Уайтсайда дорогие вкусы, и теперь у него есть деньги, чтобы за них расплачиваться. Уединенный отель — это то, что ему нужно. Таких не так много рядом с Вулверхэмптоном. Как вы могли видеть из-за всех тех дымящих труб, мимо которых мы проезжали по пути сюда, Черная страна имеет хорошее название.»
<