Битва чудовищ. Приключения в микромире. Том I (Сборник)
Шрифт:
— Это муравейник? — спросил Солейя.
— Да — отвечал Параду, — мы идем прямо в муравейник!
— О, друзья, нам надо спасаться, — вскричал Камарэ, — муравьи съедят нас!
— Наоборот, друг мой, надо идти вперед. Мы увидим нечто необычайное.
Четверть часа спустя путешественники добрались до подошвы холма. Это был необъятный земляной конус, похожий на вулкан, кратер которого представлял вход в муравейник. Тысячи муравьев карабкались по склонам конуса и исчезали в зияющем отверстии; толпы других выходили изнутри и спускались вниз.
— Что если войти в муравейник? — спросил доктор у своих спутников.
— Конечно, — отвечал Солейя.
— И я согласен, — сказал дантист. — Эти муравьи кажутся мне совсем
Однако путешественникам пришлось переменить свое мнение, когда через несколько минут им довелось быть участниками муравьиного сражения. Крупные красные муравьи напали на жилище черных муравьев, храбро защищавшихся от нападения.
Наши путешественники добрались до поля битвы близ муравейника. Через его вход появлялись беспрерывно все новые батальоны муравьев, готовые защищать свое жилище от врага. Во главе армии выделялись большеголовые муравьи, которых легко было узнать по их огромным размерам. Позади них маленькие муравьи с удивительным мужеством защищались против толстых красных муравьев — неприятелей. Но что могло сделать мужество против силы? Скоро ряды большеголовых смешались, и маленькие черные муравьи убежали.
Целые полчаса путешественники созерцали это печальное зрелище с высоты холмика, находившегося у входа в муравейник. Батальоны красных муравьев беспрестанно возобновлялись, готовые к новой борьбе. Бедные маленькие муравьи, осажденные со всех сторон, исчезали и оказывали уже слабое сопротивление.
Борьба закончилась. Победоносная армия проникла внутрь муравейника.
— Что же, войдем туда? — спросил Камарэ.
— Бесполезно, — отвечал Солейя. — Победители ограничатся тем, что заберут куколок и унесут их к себе. Смотрите, — добавил он, указывая вдаль, — вот более интересное зрелище! Побежденные муравьи покидают свои жилища и бегут на равнину!..
В самом деле, направив свои зрительные трубки туда, куда указывал оптик, трое друзей заметили побежденных муравьев, которые толпами убегали через другое отверстие. Но красные муравьи уже заметили эту хитрость и ринулись навстречу беглецам. Путешественники последовали за ними, желая присутствовать при новом зрелище. Когда они достигли второго отверстия муравейника, битва снова закипела с удвоенной яростью. Но шансы борьбы были далеко неравны. Перед стремительной атакой толстых красных муравьев черные должны были отступить и покинуть свою драгоценную ношу. Через несколько минут толстые красные муравьи одержали полную победу. Повсюду на земле валялись трупы побежденных.
— Все кончено, — сказал Солейя, — мы можем вернуться теперь на нашу стеклянную площадь. Пойдемте скорее вот по этому направлению!..
Параду указал пальцем на видневшуюся вдали рощицу деревьев, и все отправились по указанному направлению. По дороге пришлось перейти через поле, где происходила битва. Всюду валялись изуродованные тела бойцов. Пройдя сотню метров, они достигли места, где бой еще продолжался. В узком пространстве между скалами два красных муравья преследовали десять черных муравьев, которые несли во рту куколок. Чувствуя свое превосходство, черные муравьи мужественно отражали врагов. Путешественники подошли ближе. В эту минуту красные муравьи бросились на черных и схватили двух из них, намереваясь перекусить им шею. Страшная ярость овладела тогда дантистом. Он вытащил револьвер и выстрелил в красных муравьев, проделав это так быстро, что ни доктор, ни оптик не успели помешать ему.
— Неосторожный! —
Но было уже поздно. Со всех сторон появились муравьи. Трудно было состязаться с ними в быстроте.
— Прислонимся спиной к утесам, — сказал Параду. — У нас есть оружие, которым мы отразим нападение.
Муравьи окружили товарищей, которых ранил Камарэ. В их группе было заметно чрезвычайное волнение.
— Минута решительная! — сказал доктор. — Сейчас мы узнаем, каковы намерения муравьев! — Не успел он докончить фразы, как огромные насекомые бросились на людей. По их свирепому виду, по беспорядочным движениям щупальцев и дрожанию тела нетрудно было угадать их намерение. Прислонившись к скале, держа в каждой руке по револьверу, путешественники ожидали врагов. Муравьи, не имея понятия о разрушительной силе человеческого оружия, уверенно приближались, собираясь мгновенно уничтожить неосторожных, осмелившихся напасть на них. Раздались три выстрела и трое муравьев покатились на землю. Испуганные непривычными звуками, нападавшие приостановились.
— Я вижу вдали грот! — вскричал Камарэ. — Укроемся в нем!
Это было спасением, потому что на открытом месте защита была невозможна. Грот находился в 50 шагах. Путешественники, пользуясь замешательством врагов, поспешили в это убежище. Муравьи снова бросились вперед. Но снова раздались три выстрела и трое муравьев упали на землю. Разъяренные муравьи прошли по трупам товарищей и бешено бросились на людей, но последние успели уже проникнуть в грот. Вход был очень узок и защищаться здесь было нетрудно. Войдя в грот, путешественники сейчас же заметили две огромные муравьиные головы, торчащие у отверстия, и выстрелили. Два трупа очутились у самого входа в грот и послужили препятствием для остальных муравьев. Снова две головы показались в отверстии. Две пули покончили с смельчаками, трупы которых увеличили баррикаду у входа. Больше муравьи не показывались.
Друзья вздохнули свободнее.
— Я думаю, что они оставят нас теперь в покое, — сказал оптик, заряжая револьвер. — Кажется, никого нет вблизи. Однако, милый Камарэ, вы поставили нас в критическое положение! Смотрите, — вдруг вскричал он, — муравьи расчищают наше укрепление!
В самом деле, трупы муравьев, загромождавшие вход, мало-помалу удалялись усилиями осаждающих. Солейя взобрался на выступ утеса, чтобы разглядеть, что происходит вне грота, и был охвачен ужасом: на всем пространстве, какое только мог охватить глаз, кишели миллионы муравьев.
— Мы пропали! — вскричал он.
— Мы спасены! — отвечал доктор и, вынув из кармана флакон, показал его спутникам. — Бутылка с хлороформом! Его пары смертельны для насекомых. Я вылью все содержимое бутылки на трупы муравьев у входа и ни один из врагов не осмелится нас побеспокоить.
Сказано — сделано. Эффект был неожиданный. Со своего наблюдательного поста оптик увидел, что муравьи быстро удалились.
— Мы спасены, — вскричал доктор, — все муравьи…
Он не докончил фразы; заметив, что оба его спутника без чувств упали на землю, хотел броситься к ним на помощь, но в тот же момент почувствовал слабость, приложил обе руки к горячему лбу и упал навзничь.
Когда путешественники пришли в себя, они находились уже под стеклянным колоколом в лаборатории Аль-Гаррика и почти достигли натуральной величины. У них сохранилось только смутное воспоминание о трагических событиях и опасностях, пережитых в гроте.
IV
— Сегодня вы посетите внутренность розового куста. Вы войдете туда через корень, а выйдете по листу или по цветку, — сообщил французам Аль-Гаррик на другое утро.
Друзья захватили скафандры и вошли под колокол. Уменьшение совершилось быстро и скоро глазам путешественников представилась огромная масса, похожая на цепь гор с разветвлениями.