Битва королей (Лед и Пламя - 1)
Шрифт:
– Б-благодарю вас, миледи.
– Человек вашего возраста должен смотреть, куда идет. Ночь темна и полна ужасов;
Это слова из ее молитвы, вспомнил мейстер. "Ничего, у меня своя вера", подумал он и сказал ей:
– Только дети боятся темноты.– Но не успел он это произнести, Пестряк снова завел свою песню:
– Тени собрались и пляшут, да, милорд, да, милорд.
– Вот вам и загадка, - сказала Мелисандра.– Умный дурак и глупый мудрец.– Она подобрала с пола колпак Пестряка и нахлобучила его на голову Крессену.
Крессен, сжав губы, попытался побороть свою ярость. Она думает, что он слаб и беспомощен, но еще до конца ночи она убедится в обратном. Стар он или нет, он остается мейстером Цитадели.
– Мне не нужно иной короны, кроме истины, - сказал он, снимая дурацкий колпак с головы.
– В этом мире есть истины, которым не учат в Староместе.– Мелисандра отвернулась от него, взметнув красными шелками, и вернулась за высокий стол, где сидел король Станнис со своей королевой. Мейстер отдал рогатый колпак Пестряку и последовал за ней.
На его месте сидел Пилос.
Старик уставился на него и наконец произнес:
– Мейстер Пилос, вы... вы не разбудили меня.
– Его величество приказал вас не тревожить.– У Пилоса хватило совести покраснеть.– Он сказал, что вы ему здесь не понадобитесь.
Крессен оглядел рыцарей, капитанов и лордов. Вот пожилой и унылый лорд Селтигар в мантии, расшитой красными крабами. Вот красивый лорд Веларион в шелке цвета морской волны - белый с золотом морской конек у него на шее хорошо подходит к его длинным светлым волосам. Лорд Бар Эммон, толстый четырнадцатилетний юнец, запеленат в пурпурный бархат, подбитый мехом белого котика. Сир Акселл Флорент не стал красивее даже в пышном красновато-коричневом наряде с лисьим мехом, набожный лорд Сангласс носит лунные камни на шее, запястьях и пальцах, лисский капитан Салладор Саан блещет красным атласом, золотом и каменьями. Только сир Давос одет просто, в бурый дублет и зеленую шерстяную мантию, и только сир Давос смотрит на него с жалостью.
– Ты слишком стар и бестолков, чтобы быть мне полезным.– Похоже на голос лорда Станниса - но нет, не может этого быть.– Отныне моим советником будет Пилос. Он уже занимается воронами, поскольку ты больше не можешь взбираться на вышку. Я не допущу, чтобы ты уморил себя у меня на службе.
Мейстер Крессен заморгал. "Станнис, Мой лорд, мой грустный угрюмый мальчик, не делай этого. Разве ты не знаешь, как я заботился о тебе, жил ради тебя, любил тебя, несмотря ни на что? Да, любил, больше, чем Роберта или Ренли, ибо ты был нелюбимым ребенком и больше всех нуждался во мне".
– Как вам будет угодно, милорд, - сказал Крессен вслух, - но я... я голоден. Позволено ли мне будет занять место за вашим столом?– (Рядом с тобой, где я сидел всегда...)
Сир Давос поднялся со скамьи:
– Мейстер окажет мне честь, если сядет рядом со мной, ваше величество.
– Дело твое.– Станнис отвернулся и сказал что-то Мелисандре, сидевшей на почетном месте, по правую руку от него. Леди Селиса сидела по левую руку, и ее улыбка не уступала блеском ее драгоценностям.
"Сир Давос сидит слишком далеко, - уныло подумал Крессен.– Добрая половина лордов-знаменосцев отделяет контрабандиста от высокого стола. Надо сесть поближе, к ней, если я хочу бросить душителя в се чашу, но как?"
Пестряк скакал вокруг мейстера, пока тот совершал свой медленный путь вокруг стола к Давосу Сиворту.
– Здесь мы едим рыбу, - весело сообщил шут, размахивая своим дурацким жезлом, - а на дне морском рыбы едят нас. Я знаю, я-то знаю.
Сир Давос подвинулся, освобождая место на скамье.
– Нам всем бы сегодня следовало облачиться в дурацкий наряд, - проворчал он, когда мейстер сел рядом, - потому что мы собираемся свалять большого дурака. Красная женщина углядела в пламени победу, и Станнис вознамерился действовать, невзирая на то, сколько нас. Боюсь, что еще до конца этой затеи мы все увидим то, что повидал Пестряк, - морское дно.
Крессен спрятал руки в рукавах, как будто для того, чтобы погреть их, и нащупал кристаллы под шерстью.
– Лорд Станнис.
Станнис повернулся к нему, но первой ответила леди Селиса:
– Король. Станнис. Вы забываетесь, мейстер.
– Он стар и слабеет разумом,- ворчливо сказал ей король.– В чем дело, Крессен? Говори.
– Если вы собираетесь выйти в море, вам необходимо объединиться с лордом Старком или леди Аррен...
– Я ни с кем не намерен объединяться.
– Не более, чем свет объединяется с тьмой.– Леди Селиса взяла мужа за руку. Станнис кивнул:
– Старки хотят украсть половину моего королевства - как Ланнистеры украли мой трон, а мой родной братец - крепости и мечи, принадлежащие мне по праву. Все они узурпаторы и враги мне.
"Я потерял его", - в отчаянии подумал Крессен. Если бы можно было как-нибудь незаметно подобраться к Мелисандре и к ее чаше... всего на один миг.
– Вы законный наследник вашего брата Роберта, истинный государь Семи Королевств, король андалов, ройнаров и. Первых Людей, - отважно произнес мейстер, - но при всем при том не можете надеяться на победу, не имея союзников.
– У него есть союзник, - заявила леди Селиса.– Рглор, Владыка Света, Пламенное Сердце, Бог Огня и Тени.
– Боги - союзники в лучшем случае ненадежные, - не уступал старик, - а этот здесь и вовсе бессилен.
– Вы так думаете?– Леди Мелисандра повернула голову, и ее рубин сверкнул, став на миг ярким, как комета.– За такие умные речи вас следует снова увенчать вашей короной.
– Да, - согласилась леди Селиса, - короной Пестряка. Она тебе в самый раз, старик. Надень ее снова. Я приказываю.
– На дне морском головных уборов не носят, - вмешался Пестряк.– Я знаю, я-то знаю.