Битвы по средам
Шрифт:
— Потому что вы при беге неправильно держите корпус.
— Бегу как все…
— Ладно, объясню иначе. Вы бегаете точно воды в рот набрали и сильно напрягаетесь. И кулаки сжимаете, верно?
Это точно. У меня даже отметины от ногтей остаются.
— Вы хотите сказать, что можно бегать быстрее? — спросил я.
Миссис Бейкер отложила свой экземпляр «Юлия Цезаря». И достала из нижнего ящика стола пару белоснежных кроссовок.
— Что ж, Цезарь выйдет, — произнесла
Я опешил.
— Вы уходите?
— Я сопровождаю Цезаря. На беговую дорожку.
— То есть… Мы идём вместе?
— Боитесь, обгоню? — Миссис Бейкер засмеялась.
— Чего не боюсь, того не боюсь.
— И напрасно, мистер Вудвуд. Я бы на вашем месте боялась. Вспомните, что случилось с Цезарем из-за того, что он недооценивал окружающих.
Мы вышли на школьный стадион. Миссис Бейкер — в снежно-белых кроссовках.
Клянусь, всё так и было.
— Попробуем поставить вам корпус, — сказала она. — Наклонитесь-ка чуть вперёд. Нет, не назад — так вы удерживаете себя от следующего шага, а надо, чтобы тело само как бы падало в следующий шаг. Ну же, наклонитесь!
Я наклонился.
— Пробегите пятьдесят шагов, а потом назад.
Я пробежал.
— Ещё раз.
Пробежал.
— А теперь всерьёз, на скорость.
Пробежал.
— Отлично! Эту премудрость вы усваиваете быстрее, чем схемы сложных предложений. Теперь разберёмся, как двигать руками, потом поставим голову, а после научимся правильно дышать.
К концу тренировки миссис Бейкер изменила в моём беге всё, самым коренным образом.
— Выгляжу по-идиотски, — пробурчал я. — Похож на бегущего кросс Ромео.
— На самом деле вы теперь похожи на бегуна Джесси Оуэнса, который получил четыре золотые медали на Берлинской Олимпиаде тысяча девятьсот тридцать шестого года.
Четыре золотые медали! Тут крыть нечем. Поэтому домой я в тот вечер припустил бегом — летел по сумеречным мартовским улицам, как Джесси Оуэнс, наклонившись вперёд: руки-ноги ходят туда-сюда точно поршни; голова неподвижна, она — лишь продолжение тела; кулаки не сжаты; дыхание ровное.
В четверг на уроке физкультуры тренер Кватрини собрал вместе все четыре класса. Мы бегали в зале. Я использовал технику Джесси Оуэнса. И обогнал самого Данни Запфера! На глазах у восьмиклассников. Тренер крикнул мне «быстрее» всего один раз за всю дистанцию.
Техника Джесси Оуэнса сработала!
После уроков я поднялся в кабинет миссис Бейкер, чтобы сообщить ей об успехе.
— Завтра у нас обоих большой день, — сказала она.
— Мартовские иды, — подтвердил я.
— Будем надеяться, что выйдем из этого испытания целыми и невредимыми.
Надеюсь, вы поняли, что это очередной учительский трюк. Она так разговаривает, чтобы я запомнил побольше красивых выражений и обогатил свою речь.
— Миссис Бейкер, вы мне очень помогли… с бегом…
— Спасибо, мистер Вудвуд.
— Я тоже хочу вам добром отплатить.
— Что ж, отплатите.
— Давайте я помогу вам подготовиться к завтрашнему дню? Ведь завтра придут члены попечительского совета.
— Вы хотите стать моим тренером? Подготовить к уроку?
— Ага.
— А вы когда-нибудь преподавали родной язык в седьмых классах?
— Нет. Но вы тоже никогда не бегали на длинные дистанции.
— Допустим. — Миссис Бейкер вздёрнула одну бровь. — Так что советует тренер?
— Не шутить. Над учительскими шуточками всё равно никто никогда не смеётся.
— Понятно. Отставить шуточки.
— И руки вот так скрещивать не надо. — Я скрестил руки на груди. — А то кажется, что вы в нас сейчас стрелять начнёте.
— Да? Ну, послежу за собой.
— И не делайте квадратные глаза, ладно? Даже если кто-нибудь глупость сморозит.
— Да я… никогда!..
Я не стал спорить, просто посмотрел на неё построже. И она сдалась.
— Хорошо. Квадратные глаза отставить. Что-то ещё, тренер?
— Ещё… Давайте придумаем тайный шифр. Если кто из нас толково выступит, чтобы вы могли его незаметно похвалить.
— Что ж, идея хорошая. Только это, наверно, не шифр. Шифруются обычно слова или буквы. А вы имеете в виду особый сигнал, верно?
— Почему? Можно слова! Например, «азалия» будет означать «хорошо», а «хризантема» — «очень хорошо».
— Спасибо, мистер Вудвуд. Думаю, обойдёмся без шифровки. Можно я буду хвалить учеников вслух? Не цветами, а осмысленными, соответствующими случаю словами? Что касается учительских шуток, квадратных глаз и скрещённых рук, непременно учту ваши советы.
Я кивнул.
— Спасибо, тренер, — добавила миссис Бейкер. — Давайте я вам кое-что покажу, прежде чем вы уйдёте.
Она наклонилась и достала из нижнего ящика деревянную коробочку.
— Открывайте, — предложила миссис Бейкер.
Я открыл.
Внутри, на бархатной тёмно-красной ленте лежала большая серебряная медаль с надписью:
«Олимпийские игры — XVI — Мельбурн — 1956 год».
Миссис Бейкер откинулась на стуле.
— Это за эстафету четыре по сто метров. Вы же не думали, что я всю жизнь провела в школьных стенах?
Я вдруг понял, что именно так и думал. Наверно, все ученики думают, что учителя рождаются сразу взрослыми, прямо в классе, да ещё вооружённые красной ручкой.