Бизнес
Шрифт:
Она не отвечает на звонки. Я уже начинаю жалеть, что с тобой поделился. Слушай, если что-то пойдет наперекосяк, это поставит крест на моей карьере. Катрин, ты ведь меня не заложишь, правда? Очень тебя прошу.
Обещать ничего не могу. Если выяснится, что ты за это заплатил только зубами, считай, мы легко отделались.
Скажи, наставница, кто такие «мы»? Позволь тебе напомнить, что я здесь нахлебался дерьма по горло; что касается «Биз.», то, как говорится, подставить решили шотландца, дорогая моя землячка. Ты, т. е. компания, – ни фига
Пожалуй – и молись, чтобы на этом дело кончилось.
Я думал, ты атеистка.
Это всего лишь образное выражение. А ты не кипятись. Кстати, ты в какой дыре – прости, в какой заднице – сейчас сидишь?
Как полагается, в темной и сырой-дома, в Челси. А ты?
Я в Карачи, и передо мной стоит дилемма.
Это новая марка «тойоты» так называется?
Проехали. Тебе пора спать. Пожалуйста, постарайся хотя бы в объятиях Морфея не завалить работу и не лишиться какой-нибудь важной части тела.
Уж постараюсь, наставница. Да, чуть не забыл: Адриан Дж. опять переменил все в своем рассказе. По всей видимости, в такси на следующий день он видел определенно не нашего большого и надежного друга мистера Уокера. Виноват-наверно, совсем не так все понял. Решил тебе сказать на всякий случай.
Правильно сделал. По крайней мере, теперь мы все знаем. Спокойной ночи, и на сей раз окончательно.
«Лоренцо Уффици» мы покинули на вертолете Томми Чолонгаи. Сначала я думала, что нас сразу доставят на его яхту, минуя пески бухты Сонмиани, однако вышло иначе – нас забирали с палубы по четыре человека и переправляли на берег, где мы потом и стояли в тени огромного корпуса старого лайнера, пока мистер Чолонгаи жал руки начальникам судо-дробительного концерна, которому предстояло разрезать и это судно.
Пока мы там стояли, а вода на глазах испарялась с облезлого красного днища и стекала со ржавых наростов и рачков, которые не счищали со времени последнего ремонта, мимо нас протрусил отряд низкорослых работников и тощих мальчишек, толкавших перед собой тележки с баллонами для кислородно-ацетиленовой резки. Они разделились на группы по двое, расположились через сотню футов друг от друга вокруг судового корпуса, громоздившегося над отступающими волнами, зажгли свои горелки, опустили на глаза черные маски и принялись разрезать обшивку, проделывая ходы на уровне земли.
Пакистанцы-начальники с улыбками и любезностями пригласили нас к себе в контору попить чаю, однако у меня создалось впечатление, что они хотели поскорее от нас отделаться, чтобы без промедления разрезать корабль. Мистер Чолонгаи вежливо отказался от их предложения, и нас всех на том же маленьком «хьюи» отправили на яхту – всех, кроме Адриана Пуденхаута, который улетел на своем сверхсовременном «белле» с убирающимися шасси (вот поганец!).
На яхте устроили торжественный ужин и нечто вроде вечеринки. Капитан «Лоренцо Уффици», старший помощник и лоцман получили в подарок от мистера Ч. какие-то свертки. Распаковывать их они не стали, но, похоже,
– Мистер Пуденхаут быстро нас покинул, – заметил Томми Чолонгаи, встав рядом со мной у перил на левом борту. Почти все остальные либо сидели в салоне, где работал кондиционер, либо пришли сюда, в тень. Впрочем, из-за высокой влажности даже в тени было жарко, при том что яхта, взявшая курс вдоль берега на Карачи, производила легкий ветерок.
– Он приезжал по делу, – ответила я, прихлебывая «Маргариту».
– Как я понимаю, с подарком.
Он держал в руках чашку кофе со льдом.
– Да, – подтвердила я, физически ощущая вес диска в кармане жакета.
– Вероятно, от мистера Хейзлтона – такой вывод напрашивается сам собой, – глубокомысленно кивнул Чолонгаи. Потом он улыбнулся. – Надеюсь, вы извините мое чрезмерное любопытство.
– Все в порядке. Мистер Пуденхаут привез мне кое-что для просмотра – по мнению мистера Хейзлтона, мне следовало с этим ознакомиться. Как я понимаю, вы не посвящены в курс дела.
– По правде говоря, нет. Прибытие мистера Пуденхаута удивило меня не меньше, чем вас. – Он взглянул на меня. – Ведь вас это удивило, не так ли?
– Удивило.
– Я так и подумал. – Он опять стал смотреть на берег. Последние рваные очертания разрушенных судов скрылись из виду несколько минут назад. Теперь вместо желто-коричневого песка перед нами тонкой темной линией тянулись мангровые деревья.
– Конечно, учитывая то, что я вам сегодня рассказал, и учитывая, что все представители Первого уровня об этом знают, неизбежно, что... как бы это сказать? Что для достижения цели будут использоваться самые разные средства.
– Кажется, Томми, это я уже начинаю понимать.
– Мы простоим в гавани Карачи день-два. Сегодня вечером я устраиваю прием для разных достойных, но скучных промышленников; вы, разумеется, приглашены, но боюсь, вам будет скучно. Однако что бы вы ни решили, я буду очень рад, если вы согласитесь утром со мной позавтракать.
– Если я успею кое-что купить, когда сойдем на берег, с радостью приду и вечером, и утром. Мне не привыкать к обществу скучных промышленников, Томми.
Чолонгаи заметно обрадовался.
– Будет быстрее, если вы полетите прямо сейчас на вертолете, – сказал он, взглянув на часы.
– Да-да, – отозвалась я, – хорошо.
Так вот, Мо Меридалавах встретил меня в аэропорту, минуя океан нищеты по имени Карачи, доставил к архипелагу магазинов, где можно было потратить немалые деньги, и я успела купить новое платье, спутниковый телефон и DVD-плеер.
– Алло?
– Мистер Хейзлтон?
– Да. Кто говорит?
– Это Катрин Тэлман.
– А, добрый день. У тебя сменился номер, Катрин?
– Вы заметили? Купила спутниковый телефон. Решила испробовать. Это мой первый звонок.