Бизус и Рамона
Шрифт:
Может, в библиотеке найдётся другая книжка, лучше и интереснее?
– Рамона, не хочешь сходить со мной в библиотеку и выбрать там другую книгу? – поинтересовалась Бизус. Ей нравилось гулять с сестрёнкой, но она терпеть не могла, когда та сама увязывалась за ней, стоило Бизус куда-нибудь отправиться.
Рамона замерла в нерешительности. Она разрывалась между любовью к «Малышу экскаватору» и приятной перспективой прогуляться с Бизус.
– Хорошо, – в конце концов согласилась она.
– Ты пока надень свитер, а я предупрежу маму, – сказала Бизус.
– Ту-ту! Ту-ту! – радостно затрубила
Рамона напялила на голову картонный кружок с длинными бумажными ушами. Изнутри уши были раскрашены розовым мелком – Рамона сама изготовила этот головной убор в детском садике.
– Я – пасхальный кролик, – объявила Рамона.
– Мама! – жалобно позвала Бизус. – Не пускай её в этих жутких ушах в библиотеку!
– Почему? По-моему, ничего страшного.
Мать была явно удивлена тем, что Бизус не пришлись по душе кроличьи уши Рамоны.
– Вид у них нелепый. Да и кому в сентябре нужны пасхальные кролики? – продолжала сетовать Бизус, а Рамона прыгала то на одной ноге, то на другой, хлопая длинными ушами.
«Хоть бы никого из знакомых не встретить», – подумала Бизус, выходя из дома. Но не успели девочки переступить порог, как увидели миссис Уиссер, живущую в соседнем доме. Она направлялась к ним вместе со своей подружкой. Возвращаться было поздно – миссис Уиссер уже их заметила и приветливо помахала рукой.
– О, здравствуй, Беатриса, – поздоровалась миссис Уиссер, когда они подошли ближе. – Смотрю, ты сегодня не одна, а в компании зайчонка!
– Мм… да.
У Бизус словно язык отнялся. А Рамона? Та, разумеется, продолжала скакать, хлопая заячьими ушами.
Миссис Уиссер обратилась к своей подруге, как будто ни Бизус, ни Рамоны здесь не было:
– Ну разве она не прелесть?
Сестрёнки понимали, кого имела в виду миссис Уиссер. Про Бизус она сказала бы иначе: такая милая девочка, очаровательный ребёнок. Но уж никак не «прелесть».
– Только посмотри на эти глазки, – продолжала миссис Уиссер.
Рамона сияла. Уж она-то знала, о чьих глазах шла речь. И Бизус тоже, но ей было всё равно. Мама всегда говорила, что голубые глаза ничуть не хуже карих.
Миссис Уиссер склонилась к Рамоне.
– Какого цвета у тебя глазки, милая? – спросила она.
– Карие и белые, – не задумываясь выпалила Рамона.
– Карие и белые! – воскликнула подруга миссис Уиссер. – Разве это не очаровательно?
Бизус подумала, что это могло показаться очаровательным, когда Рамона впервые об этом заявила, но уж точно не в сотый раз. С тех пор она не раз пыталась объяснить сестре, что «карие и белые глаза» говорить не принято, однако малышка стояла на своём и даже почти убедила в этом Бизус.
– А как же зовут нашего милого кролика? – поинтересовалась подруга миссис Уиссер.
– Меня зовут Рамона Джеральдина Куимби, – ответила Рамона, великодушно добавив: – А мою сестру зовут Бизус.
– Бизус! – изумлённо воскликнула леди. – Какое странное имя. Не французское?
– О нет, – решила внести ясность Бизус.
Страстно желая, чтобы её звали как-нибудь по-другому, хотя бы Бетти или Пэтси, она в двух словах ввела миссис Уиссер и её подругу в курс дела относительно происхождения своего имени.
Рамоне явно не понравилось, что обе дамы переключились на сестру. Задрав штанину своего комбинезончика, она приподняла ногу, согнув колено.
– Видите царапину? – с гордостью заявила она. – Это я вчера упала и до крови разбила коленку.
– Рамона! – Бизус пришла в ужас. – Ни к чему выставлять напоказ свои царапины и ссадины.
– Почему? – удивилась Рамона.
Одной из самых потрясающих черт характера Рамоны было то, что она понятия не имела, что можно, а что нельзя.
– Премилая царапинка, – заключила приятельница миссис Уиссер, но по её лицу было видно, что она совершенно не в восторге от увиденного.
– Ладно, нам пора, – спасла положение миссис Уиссер.
– До свидания, миссис Уиссер, – вежливо попрощалась Бизус и про себя понадеялась, что, если им встретится кто-то ещё, она успеет запихать свою слишком болтливую сестрёнку куда-нибудь в кусты.
– Пока, Рамона, – сказала миссис Уиссер.
– До свидания, – ответила Рамона.
Бизус с облегчением вздохнула. Всё-таки Рамона в свои четыре года понимала, что не пристало отвечать взрослым «пока-пока».
Весь оставшийся до библиотеки путь Рамона плелась сзади, позволяя Бизус брать себя за руку, только когда они переходили дорогу. Бизус надеялась, что прохожие, которые с улыбкой останавливались при виде Рамоны, не думают, что они сёстры. Когда девочки добрались до городской библиотеки Гленвуда, Бизус спросила:
– Рамона, не отдашь мне свои кроличьи уши? Пусть они пока у меня побудут.
– Нет, – не раздумывая отрезала Рамона.
В библиотеке Бизус привела Рамону в отдел детской литературы и усадила на стул напротив стеллажа, где стояли книжки с картинками.
– Вот, смотри, Рамона, – шёпотом сообщила она младшей сестре, – это книга об утёнке. Не хочешь посмотреть?
– Не хочу! – во весь голос крикнула Рамона. Бизус покраснела как рак, когда все в библиотеке повернули головы и с улыбкой на них посмотрели. На них и на кроличьи уши Рамоны. А во взгляде мисс Гривер, библиотекаря отдела для взрослых, отразилось недовольство.
– Тсс, в библиотеке принято говорить тихо. – Бизус взяла ещё одну книгу. – Гляди, Рамона. Это забавная история о котёнке, который свалился в аквариум с золотыми рыбками. Подойдёт?
– Не подойдёт, – громко прошептала в ответ Рамона. – Хочу сама выбрать книжку.
Ох, как же плохо, что рядом нет мисс Ивэнс, библиотекаря отдела детской литературы! Уж она-то вмиг подобрала бы то, что нужно. Мисс Гривер по-прежнему хмурилась, хотя все прочие взрослые в зале улыбались Рамоне.
– Ладно, поищи, – согласилась Бизус (по крайней мере, вести себя будет тихо). – Ну а я пока выберу что-нибудь для себя.