Благословение небес (История любви леди Элизабет)
Шрифт:
Джейк попытался сдержать свое любопытство, но через несколько минут не выдержал:
— А что было потом?
Углубившийся в чтение документов Ян, не поднимая головы, рассеянно ответил:
— Я просил ее выйти за меня замуж, она прислала мне записку с приглашением встретиться в оранжерее, я пошел туда, там на нас набросился ее брат и сообщил мне, что она графиня и уже помолвлена.
Ян потянулся за пером, лежавшим на маленьком столике рядом с его стулом, и стал делать пометки на полях контракта.
— И? — снова спросил Джейк.
— Что и?
— Что было потом, после того, как на тебя набросился ее брат?
— Его взбесило, что человек, не принадлежащий к высшему обществу,
— А зачем она приехала сюда? — спросил Джейк, подивившись про себя неисповедимости путей Господних.
— Да Бог ее знает, — недовольно пробормотал Ян. — Судя по ее поведению, я могу только предположить, что она ввязалась в какую-то очень нехорошую историю, и теперь ее репутация не подлежит восстановлению.
— А какое это имеет отношение к тебе?
Ян испустил глубокий вздох и так взглянул на Джейка, что тому стало ясно, что терпение его на исходе.
— Я предполагаю, что ее родственники вспомнили, как я был увлечен ею два года назад, и предложили ей снова меня окрутить.
— А как ты думаешь, это как-нибудь связано с желанием старого герцога сделать тебя, родного внука, своим наследником? — Джейк ждал ответа, но Ян углубился в чтение документов и не ответил. Сделав вывод, что рассчитывать на дальнейшие признания бесполезно, Джейк взял свечу, подхватил одеяла и отправился ночевать в сарай. В дверях он задержался, вдруг осененный новой мыслью.
— А ведь она сказала, что не посылала тебе никакой записки о встрече в оранжерее.
— Она лгунья и к тому же великолепная актриса, — ледяным тоном ответил Ян, не отрывая взгляда от бумаг. — Завтра я подумаю, как поскорее избавиться от нее.
Что-то в лице Яна заставило Джейка спросить:
— К чему такая спешка? Ты боишься снова поддаться ее чарам?
— Едва ли.
— Тогда ты, должно быть, сделан из камня, — поддразнил Джейк. — Эта девушка так красива, что соблазнит любого мужчину, который пробудет с ней хотя бы час, не исключая и меня, а ты знаешь, что я не очень-то бегаю за юбками. — о таком случае остерегайся оставаться с ней наедине, — мягко ответил Ян.
— Да я, честно говоря, не имел бы ничего против, — засмеялся Джейк, покидая комнату.
Тем временем Элизабет в своей спальне, которая находилась в самом дальнем конце коридора, за кухней, устало стянула с себя одежду, забралась в постель и мгновенно провалилась в глубокий сон.
В спальне, расположенной над комнатой, где разговаривали мужчины, Люсинда Трокмортон-Джонс готовилась ко сну более тщательно. То, что она протряслась весь день на телеге с сеном, потом была выставлена из грязного коттеджа под дождь, где ей пришлось опасаться нападения хищных зверей, и под конец грубо отправлена спать без маковой росинки во рту, Люсинда не считала достаточным основанием для жалости к себе и не собиралась нарушать обычного распорядка отхода ко сну. Стянув с себя черное бомбазиновое платье, она вынула шпильки из волос, затем ровно сто раз медленно провела по ним гребнем, затем аккуратно заплела их в косы и спрятала под белый ночной чепчик.
Однако два обстоятельства настолько вывели Люсинду из душевного равновесия, что, забравшись в постель и укрывшись колючим одеялом, заснуть она не смогла. Во-первых, в этой убогой спальне не было таза с кувшином, вследствие чего она лишилась привычных водных процедур перед сном. А во-вторых, кровать, на которую она уложила свое костлявое тело, была страшно жесткой и вся в буграх.
Поэтому к тому Времени, как мужчины внизу начали разговаривать, Люсинда все еще не спала, и их голоса доносились до нее тихо, но
Однако в данном случае Люсинда не считала, что опустилась до подслушивания. Она просто слышала.
Люсинда внимательно прислушивалась к каждому слову Яна, мысленно взвешивая их правдивость. Несмотря на муки, причиняемые неудобным жестким ложем, она лежала совершенно спокойно. Глаза ее были закрыты, мягкие белые руки скрещены на плоской груди. Она не вертелась и не копалась в одеялах, не вздыхала и не таращилась в потолок, как делал бы любой другой на ее месте. Она лежала так тихо, что если бы кто-нибудь заглянул в комнату и увидел ее неподвижную фигуру, освещенную слабым лунным светом, он удивился бы, не обнаружив в руках у нее распятия и зажженной свечи в ногах.
Однако это впечатление было обманчивым и нисколько не отражало активной деятельности ее мозга, который энергично размышлял над полученной информацией. Люсинда проявила поистине научный подход к этому делу и после тщательного анализа всего услышанного стала прикидывать, что можно предпринять при сложившихся обстоятельствах. Она знала, что Ян Торнтон мог и солгать Джейку Уайли, что был влюблен в Элизабет и даже хотел на ней жениться. Он мог сказать это лишь ради того, чтобы представить себя в более выгодном свете. Роберт Кэмерон считал Торнтона бессовестным охотником за приданым, беспринципным соблазнителем и говорил, будто тот сам признался ему, что обольщал Элизабет просто из спортивного интереса. Однако в данном конкретном случае Люсинда была склонна думать, что Роберт тоже солгал, желая оправдать свое постыдное поведение на дуэли. И кроме того, хотя Роберт и проявлял братскую заботу по отношению к Элизабет, его исчезновение из Англии доказывало, что он трус.
Более часа Люсинда пролежала без сна, сортируя факты по степени их правдивости. Единственный факт, который она безоговорочно приняла на веру, это прямое родство Яна Торнтона с герцогом Стэнхоупом. В отличие от других людей, с менее развитой интуицией, она ни на секунду не усомнилась в том, что это правда. Как говорят некоторые умные люди, мошенник может выдать себя за джентльмена другому джентльмену где-нибудь в клубе. Но ему не стоит показываться в доме у джентльмена, потому что любой дворецкий с первого взгляда распознает в нем мошенника.
Такой же способностью обладают и опытные дуэньи, в обязанности которых входит ограждение их воспитанниц от мошенников и самозванцев. Но кроме интуиции, Люсинда располагала также и некоторыми сведениями. Дело в том, что в начале своей карьеры она служила компаньонкой у племянницы герцога Стэнхоупа, и потому ей было достаточно одного взгляда, чтобы заметить поразительное сходство Яна Торнтона с герцогом. Сопоставив его возраст и то, что она слышала о разрыве маркиза Кенсингтонского с семьей из-за женитьбы на простой шотландской девушке, Люсинда за тридцать секунд утвердилась во мнении, что Ян Торнтон и есть внук старого герцога. Единственное, чего она не знала, так это является ли он законным внуком, поскольку не располагала сведениями о времени его зачатия — до или после заключения брака между родителями. Но раз, по слухам, Стэнхоуп собирается сделать Яна Торнтона своим наследником, то, видимо, вопрос об отцовстве является бесспорным.