Блестящая партия
Шрифт:
— Покорнейше прошу простить меня, — сказал он учтиво.
— Лжец! Слово «покорность» не из вашего репертуара.
Шарлотта почувствовала, что волосы у нее на затылке стали дыбом. Скрытая связь между Расселлом и Джорджиной была физически ощутима.
Чарлз положил конец неловкому молчанию:
— Я плохо исполняю свои обязанности хозяина. Пойдемте в гостиную, Джон. У меня есть превосходный эль, и мне хотелось бы, чтобы вы его попробовали.
— Вы меня извините, —
Джон Расселл сжал челюсти и коротко ей поклонился.
Она с удовлетворением заметила проблеск гнева в его глазах. Вздрогнув, Джорджина подумала — что будет, если заставить его дать волю этой сдерживаемой ярости.
Когда Джорджина ушла, Шарлотта вместе с остальными прошла в залитую солнцем гостиную, ее муж налил эль себе и гостю, а она недоуменно посмотрела на Джона.
Тот грустно улыбнулся.
— Я встретился с вашей сестрой на днях. Она с моими мальчиками стояла посредине реки и удила рыбу.
— Ах, это все объясняет! Это вы — тот грубиян, который назвал ее малышкой и велел идти домой.
Джон рассмеялся.
— А она велела мне в весьма определенных выражениях идти к черту.
— Ее очень обидели ваши слова. Ее всю жизнь дразнили самым маленьким поросенком в помете, и она довольно чувствительна к своему небольшому росту. Простите ее, Джон. Она еще очень-молода.
— Но я боюсь, что ваша сестра не скоро простит меня.
— Действительно, совсем не похоже на Джорджи — держаться высокомерно. Она в любой момент готова к озорству и забавам.
Когда мужчины покончили с элем, Чарлз встал.
— Я покажу вам ту лошадь, о которой мы говорили. Из этой молодой кобылки выйдет превосходная лошадь для Френсиса, если, как вы говорите, он считает себя слишком взрослым для пони.
— Ему исполнится тринадцать к тому времени, когда начнутся занятия в школе. Он уверен, что пони — это для детей:
— Так оно и есть, — согласился Чарлз. — В тринадцать лет вы чувствовали себя скорее всего взрослым мужчиной. Со мной было именно так.
— Это правда. В этом возрасте я был уверен, что уже могу вступить в армию.
* * *
Джорджина устроила на лужайке игру в крокет и разделила игроков на три команды. Френсис и Уильям Расселл выступали против Джонни Расселла и Чарли Леннокса, а третья команда состояла из нее и Мэри.
Хотя Джонни признался, что никогда еще не играл в крокет, он очень обрадовался, что они с Чарли выигрывают.
— Мне кажется, что я предпочитаю крикет, — заявил Уильям.
— Это потому, что ты
— Мальчики не любят проигрывать, — посыпала солью на их раны Мэри.
— Девочки тоже. Все любят выигрывать, — сказала Джорджина. — Совсем как в крикете, тайна состоит в том, чтобы не сводить глаз с мяча или шара. Вы с Френсисом слишком сильно взмахиваете молотками.
— Не делитесь с ними вашими знаниями, тетя Джорджи, иначе мы с Джоном проиграем, — запротестовал Чарли.
Было уже слишком поздно, чтобы старшие мальчики наверстали упущенное, и Джон с Чарли заявили, что они выиграли. Заметив своего отца, направляющегося к конюшням с лордом Ленноксом, Френсис попросил у Джорджины извинения, что он выйдет из игры.
Та согласилась. Она смотрела, как Френсис и Уильям идут в направлении конюшен.
— Думаю, у нас достаточно времени и мы успеем до ленча сыграть еще один раз, — сказала она младшим мальчикам.
Джорджине доставило большое удовольствие видеть, как Джонни радуется победе, и поэтому ей захотелось, чтобы он снова выиграл.
— У меня идея. Почему бы мне не попросить кухарку приготовить завтрак для вас так, чтобы вы могли устроить пикник здесь, на лужайке?
— Ура! — закричал Чарли. Он взмахнул молотком и попал себе по ноге. — Вот черт!
Джона, судя по всему, очень удивило бранное слово, но когда он увидел, что Джорджина рассмеялась, он тоже едва заметно улыбнулся.
Когда игра кончилась, Джорджина взяла со скамейки свой веер.
— Не пыхти, Мэри. Молодые джентльмены побили нас честно и справедливо.
И она пошла ко входу в кухню, а Мэри за ней. На кухне Джорджина обнаружила Шарлотту, разговаривающую с кухаркой.
— Мне показалось, что будет неплохо, если молодежь устроит пикник на лужайке. Мальчикам Расселлам может показаться очень неудобным завтракать в детской или вместе со взрослыми в столовой.
— Прекрасная мысль, Джорджина.
И Шарлотта велела кухонной прислуге приготовить для детей завтрак на открытом воздухе, а потом задумчиво посмотрела на сестру.
— Собираешься ли ты вести себя в столовой прилично?
— Я об этом не думала, — весело ответила Джорджина.
— Хочешь пари? — с вызовом спросила Шарлотта. Она прекрасно понимала, что перед пари Джорджина ни за что не устоит. — Ставлю гинею, что ты не сумеешь очаровать Джона Расселла тем способом, каким очаровываешь других мужчин.
— Я не собираюсь его очаровывать! Я, наверное, останусь в саду и позавтракаю с детьми.
— Не смей этого делать, Джорджи. Это все равно что дать пощечину нашему гостю.