Blood diamond
Шрифт:
— Еще и ограбили! — бесновалась вдова. — Шкатулку с украшениями забрали!
— Лучше следить за вещами надо, мадам, — произнес Джон. — Потеряете что-то, а потом виноватых ищите.
— Ограбили, — куковала вдова, — ограбили!.. Воры!..
— В таком случае нам придется расстаться. Наш брак был бы ошибкой…
Вдова кинулась на дверь. Стекла задрожали. Джон понял, что пора уходить.
— Обниматься некогда, — сказал он, — прощай, любимая! Мы разошлись, как в море корабли.
Вдова завопила, смотря, как Джон уходит с Мэри, приобняв ее за
Бросив мадам Каруа в старой оранжерее, они побежали прочь из парка, громко смеясь. Уже попав на улицу, они перешли на шаг и неспеша зашагали в сторону своей квартиры, до которой оставалось два квартала.
— Когда я увидел тебя возле номера мистера Тейлора, — произнес Джон, держа девушку за руку, — то подумал, что потерял тебя навсегда. Я почти сошел с ума.
— Я думала, что ты просто сбежал тогда с бриллиантами, — призналась Мэри. — Ты бы знал, как я разозлилась тогда… Я думала, что убью вас троих.
Он нежно ее обнял.
— Мэри, тот мой поступок в Марселе, так это все из-за Гийома… Это он решил сбежать и не дожидаться тебя. Он сказал, что это вроде игры, как дуэль. Кто первый успел, того и награда.
Мэрион кивнула.
— Знаю. Сначала я занималась этими делами потому, что мне нужны были деньги. А потом все переросло в нечто другое. У нас с Гийомом вполне хватало денег, но мы уже не могли остановиться. Я и на это решилась лишь потому, что у меня больше ничего не осталось.
После долгого молчания, Джон, наконец, произнес:
— Мэри, как ты относишься к тому, чтобы все это забросить?
Мэри, не понимая, посмотрела на него.
— Закончить? Но почему?
— Раньше мы были каждый сам по себе. Сейчас все изменилось. Я не переживу, если что-нибудь случится. Зачем нам рисковать? У нас денег больше, чем надо. Почему бы нам не забросить все это?
— И чем мы займемся, Джон?
Он довольно ухмыльнулся.
— Придумаем. Благо, у нас теперь есть и время, и деньги.
— Нет, правда, что же мы будем делать?
— Будем заниматься, чем только ни пожелаем. Будем путешествовать, позволим иметь всякие приятные дела. Мне всегда хотелось купить себе домик где-нибудь во Флориде и спокойно там жить…
— Звучит привлекательно.
— И что ты скажешь на это?
Она долго смотрела на него.
— Если ты так хочешь, — мягко проговорила она.
Он обнял ее и тихо засмеялся.
Уже когда они стояли под их домом, Джон остановился, прижал девушку к себе и прошептал ей на ухо:
— Я договорился в ювелирном заранее. Мы вдвоем можем прийти и забрать ожерелье в любое время. Без Берни. Забрать ожерелье и самостоятельно продать его. Только мы вдвоем.
[1] — Мне очень жаль, сэр! Клянусь жизнью, это был несчастный случай! Боже мой!
[2] — Я думаю, что это мой портфель. Мне очень жаль, сэр! Извините...
[3] — О, да идите уже!
Глава 13
Мэри все не спалось. Она ворочалась в кровати и никак не могла избавиться как от мыслей, атаковывающих ее голову, так и от какого-то дурного предчувствия. Весь вечер ее что-то тревожило, но она не могла понять что именно.
Перевернувшись на другой бок в очередной раз, девушка вздохнула, понимая, что сегодня она уже точно не заснет, и медленно села на кровати. Пару минут посмотрела на занавески, которые мягко колыхал слабый ветерок. Протерев лицо ладонями, она еще раз вздохнула и наконец поднялась с постели.
Быстро собравшись, Мэри выглянула из комнаты, тихо приоткрыв дверь, — в квартире было тихо. Обнаружив, что Морель спит на кресле в гостиной, она подошла к дивану, где спал Джон. Посмотрела на него пару секунд, убедилась, что он тоже крепко спит, и, кивнув самой себе, пошла к выходу.
Выйдя из подъезда на улицу, девушка засунула руки в карманы платья, закрыла глаза и глубоко вздохнула. Чувство тревоги ее так и не покидало.
Вчера вечером, когда она стояла с Джоном под подъездом, он предложил ей забрать ожерелье и самим продать его, без Берни. Сегодня утром они должны были сходить в ювелирный за ожерельем, затем позвонить в полицию и выдать местонахождение Берни, а самим уехать на первом поезде в Париж. План был идеальным, ведь никто и ничто не сможет им помешать — заказчик Смита все равно приедет только завтра. И все равно Мэри было тревожно. Хотя, она думала, что она просто себя накручивает и волноваться ей попросту не из-за чего.
Почему-то в последнее время Мэрион стала заботить перемена, произошедшая в Мореле. В его характере появились не свойственные ему раньше черты решительности и жестокости — хотя, быть может, она просто раньше их не замечала. К тому же, ей стало казаться, что он затаил к своему компаньону — Джону — тайную ненависть. То, что он ненавидел ее саму, Мэри знала уже давно.
На самом деле, в последнее время Бернард был одержим сильнейшими подозрениями. Он боялся, что Джон обманет его, продаст ожерелье сам и, забрав деньги, уедет с Мэри, бросив его на произвол судьбы. Высказывать свои подозрения он не смел, зная тяжелую руку Смита и непреклонный его характер. Да и к тому же он не хотел вызывать подозрения и в самом Джоне — в последние дни тот пребывал в небывалом радостном настроении, так что он хотел рушить его идиллические мечты насчет его богатого будущего. Но всего этого, конечно же, ни Мэри, ни Джон не знали.
Мэри наконец раскрыла глаза и, вздохнув, начала медленно идти вперед по улице, освещенной мягким светом фонарей. Но не успела она сделать и пары шагов, как дверь дома скрипнула и на пороге появился мужчина, собиравшийся прикурить сигарету. Заметив обернувшуюся на него Мэрион, он так и замер, поднеся к зажатой между губ сигарете руку с зажигалкой. Ухмыльнувшись, Мэри продолжила идти дальше.
— Кажется, мы с вами соседи, — мужской голос заставил ее остановиться. — Я видел, как вы пару минут назад вышли из квартиры напротив и спустились.