Блуждающий Трактир
Шрифт:
Эрин обвела взглядом трактир. Она посмотрела на скелет, из разбитой груди которого торчал топор, на раненых гоблинов, на трио авантюристов, на Пауна и его раненых Рабочих, а затем на свой общий зал. Половина столов и стульев были разбиты вдребезги, а вся еда и посуда разбросаны по всему помещению.
Ей хотелось заплакать, но первый авантюрист уже начал приходить в себя. Эрин уставилась на стонущего на полу мужчину и указала на скелет.
— Ты. Ведро.
Он помедлил, а затем отправился на кухню. Эрин огляделась. Она подошла
***
Холодная вода разбудила всех трех мужчин сразу. Они, задыхаясь, пришли в себя и осознали, что не тонут, а на лежат на полу в трактире.
Трое авантюристов уставились в лицо правосудию. В данном случае это было дно чугунной сковороды. Эрин стояла над трио, слева от неё стояла группа гоблинов, а справа – скелет и три ужасных муравья-монстра, известных как антиниумы.
— Вы разнесли мой трактир.
Эрин глядела на трех мужчин. Её трясло. На половину из-за нервов, на половину из-за незамутненной ярости.
— Ты...
Авантюрист в шлеме замешкался. Он с трудом поднялся на ноги, пытаясь нащупать свой меч. Мужчина увидел его в руках скелета. Он указал дрожащим пальцем на нежить и отступил в сторону, пока двое его друзей поднимались на ноги.
— Что это за трактир? Тут полно монстров!
— Они не монстры! Эти гоблины – мои гости, и никто на них здесь нападать не будет! Вы надпись на табличке не читали?
Крупный авантюрист поднялся на ноги. Он сжимал кулаки и покраснел до самой шеи. Рагс и остальные гоблины отступили от него подальше и Эрин увидела, как Рагс достала банку, полную зеленой жидкости. Девушка покачала головой, глядя на гоблиншу.
— Ты… ты чокнутая! Сумашедшая! Ты кормишь этих тварей, которые убивают людей! И ты кормишь жуков и нежить! Мы сожжем к чертям это место и доложим о тебе Городской Страже!
— Сожжете мой трактир? Я так не думаю.
Эрин покрепче сжала ручку сковороды. Антиниумы нависли у неё за спиной, и двое авантюристов поменьше сделали шаг назад.
— Ты, сука! — крикнул на Эрин грузный авантюрист.
Его слюна забрызгала скелета, вставшего между ним и Эрин.
— Это еще не конец! Мы соберем всех авантюристов в городе и вернемся сюда. Тогда мы посмотрим, как ты будешь защищать этих уродов!
— Я не думаю, что это произойдет. — кто-то постучал рослого авантюриста по плечу.
Он крутанулся на месте, сделал удар кулаком и едва не закричал, когда на его запястье сжалась стальная хватка.
Гази Всеведущая глядела на пойманного ею авантюриста, словно энтомолог на пойманное во дворе насекомое. Без особого интереса она отбросила руку мужчины и повернулась, чтобы посмотреть на Эрин, слегка ей улыбнувшись.
— Эрин Солстис. Ты полна сюрпризов.
Эрин моргнула.
— О. Гази.
Двое авантюристов, стоявших за крупным мужчиной, отреагировали на имя газера… как и на её глаз, но мужчина, стоящий впереди, был по-прежнему охвачен гневом.
— Если ты собираешься
Гази не пошевелилась. Она не пошевелилась, но её глаз дёрнулся. Его желтый зрачок на мгновение расширился и засветился, и Эрин почувствовала тревогу. Гази внезапно стала крайне пугающей. И это она даже на Эрин не смотрела. Эффект на авантюристах, в особенности на самом крупном из них, проявился мгновенно. Они вздрогнули, побледнели и сделали шаг назад.
— Никто не будет нападать на этот трактир. Или я вас найду, и вы будете страдать. Вы все уйдете сейчас же.
Авантюрист в шлеме дрожал. Его взгляд метнулся к мечу, который всё ещё пребывал в руках скелета.
— Но...
Глаз Гази повернулся и её большой желтый зрачок сфокусировался на лице авантюриста, от чего слова застряли у того в горле.
— Прочь.
Авантюрист на мгновение встретился взглядом с большим глазом Гази. Он не успел обмочиться. Стоило Гази повернуться к Эрин и улыбнуться, как он и его товарищи на полной скорости рванули прочь из трактира.
— Я рада, что ты цела и невредима.
— Что?
Эрин тупо уставилась на Гази, а потом осознала, что до сих пор сжимает в руках сковороду. Она ослабевшими руками поставила её на стол.
— Эм, спасибо. Правда. Ты нас только что спасла.
Гази пренебрежительно взмахнула рукой.
— Я всего лишь не позволила им причинить больше неприятностей. Но, не будь здесь меня, ты бы превосходно справилась с ними.
Она осмотрела зал своими маленькими глазами.
— И всё же я вижу, что они причинили большой ущерб. Прошу прощения. Я должна была заставить их его возместить.
— А, ничего...
Эрин прервалась. Рагс подошла к ней, держась за живот, и потыкала её в бок. Гоблинша протянула Эрин мешочек с монетами.
— Оу. Упс?
Рагс пожала плечами, глядя на Эрин, а затем поморщилась. Она держалась за живот, где на неё опустилась нога авантюриста. Эрин тут же забыла о деньгах. Она наклонилась, с тревогой глядя на гоблиншу.
— Ты в порядке? У меня есть несколько зелий лечения, и я могу их разделить…
Рагс покачала головой. Она, держась за ребра, вытащила что-то из своего кошеля. Зелье лечения. Гоблинша вынула пробку и набрала полный рот пурпурной, противной жидкости.
Эрин была уверена, что у гоблинов не было зелий лечения. Она также была уверена, что это не её зелье и не зелье Гази. Она посмотрела на других гоблинов и увидела, что они делали тоже самое с другими зельями лечения. Девушка поняла, откуда они взялись.
Авантюристы пришли сюда с поясными и переносными сумками. Видимо, кто-то срезал их пояса и опустошил содержимое сумок, пока они лежали без сознания. Гоблины уже, дерясь, делили добычу.
Эрин чувствовала, что вина за большую часть… точнее за всё произошедшее ляжет на её плечи. Но сейчас, глядя на раненых гостей в своём трактире, ей было всё равно.