Боевые станции
Шрифт:
Я прижала руку к своему пульсирующему виску, глубоко вздохнула и попыталась взять себя в руки.
— Ну что ж, хорошо. Это неплохая проверка для капитана.
— Мы еще находимся в пределах действия транспортационного луча?
— Почти что, — вяло ответил Скеннер. Я сурово посмотрела на него.
— Можно воспринимать это как "да"?
— Можно.
Мэрит спросила:
— Наш транспортационный луч подходит для их портов?
— Без сомнения, — ответил Сарда. Маккой пододвинулся поближе к нам.
— Я не инженер, но в мои обязанности входит знание устройства
— У нас нет выбора, сэр, — ответила я. — Можно только надеяться на то, что у них сейчас неразбериха, и они не сразу доберутся до нас.
— Вам лучше знать, — предупредил он. Я почувствовала, что доктор прав, затем повернулась к Скеннеру и сказала:
— Есть ли на борту «Короля» кислородные маски?
— Вы имеете в виду портативные? Нет. Только те, что подсоединяются к распределителю в стене. Перестаньте так смотреть на меня, Пайпер. Не я конструировал эти штуковины.
— Нам придется воспользоваться такими масками на борту "Энтерпрайза".
— Будем транспортироваться туда по одному? Но у нас нет ни единого шанса на успех.
— Нам нужно попробовать свой последний шанс, Сарда.
Через мгновение вулканец ответил:
— Осталось 6 минут 20 секунд.
— Вот единственный наш выбор, — я повела свою команду к транспортаторному отсеку. — Сарда, сколько времени займет транспортация пятерых с одной площадки?
Проведя в уме расчеты, он сообщил:
— Всего около минуты 33 секунд, если мы будем транспортироваться последовательно, включая время на рекалибровку каждого транспортационного луча, плюс дополнительное время для оператора.
— Предлагаю себя в качестве оператора, вызвался Скеннер. — Я знаю эту технику как свои пять пальцев.
— Приготовьтесь, Мэрит…
Через мгновение она была рядом, и мы обе посмотрели на дезинтегратор Клингонов, который она все еще держала в руках.
— В принципе, эта штука очень похожа на фазер, — произнесла Мэрит. Это слово обозначает переключатель мощности напряжения в позиции "дезинтеграция/уничтожение", то есть когда залп не оставляет после себя ничего живого. Этот переключатель имеет три позиции:
"уничтожение/ноль/тепловое воздействие". В последнем случае пораженный остается жив. А это переключатели мощности удара: 1,2 и 3, где 1 означает самый слабый удар, 3 — самый сильный, вызывающий спиральное скручивание живой ткани. Такой удар, естественно, смертелен для жертвы. И последний переключатель обеспечивает узкий луч, широкое поле или микролуч.
— Понятно, — я сунула дезинтегратор в карман и передала Сарде его собственный, подавив в себе приступ отвращения от необходимости брать с собой оружие такой заведомо грубой и жестокой силы.
— Мэрит, доктор Маккой, — обратилась я к ним, развернувшись в узком проходе, после того, как Скеннер установил координаты транспортации. — Вы отправляетесь первыми. Не ждите нас. Как только материализуетесь на новом месте, сразу же наденьте кислородные
— Обязуюсь все выполнить, — жестко ответил Маккой. — Желаю удачи.
— До встречи, Пайпер, — торжественно произнесла Мэрит, когда доктор помогал ей взобраться на транспортаторную площадку.
Я нахмурилась и пожелала им удачи. Это было достаточно формальным прощанием, но мне подумалось, что она поняла мое состояние в тот момент.
Конечно, она заслужила от меня большего.
— Пуск, — произнесла я, и Мэрит растворилась в бледном спектре транспортационного луча.
— Поторопитесь, сэр, — обратилась я к Маккою. — Вы следующий.
Транспортаторная система загудела, нас обдало хорошо знакомым ощущением подташнивания, которое испытывают все, находящиеся близко от транспортационного луча, и Маккой вскоре тоже исчез.
— Сарда, — произнесла я напряженно.
— Я предпочитаю…
— Без всяких возражений. Ваша очередь.
Логика, к моему удовлетворению, подсказала ему, что я была права. Он поджал губы и отправился на площадку, откуда не более чем через секунду отправился в неизвестность.
Скеннер деловито произвел рекалибровку. Он работал со спокойной уверенностью.
— Теперь ваша очередь, — сказала я. — Капитан покидает корабль последним, и все такое прочее.
Он отрицательно покачал головой, сделав это так сильно, что его волосы закрыли ему правый глаз.
— Не в этот раз.
— Скеннер…
— Нет, — он кивнул в сторону транспортаторной площадки, а затем улыбнулся. — Без всяких возражений.
Я удивилась тому, что сама не потеряла способности улыбнуться ему в ответ.
Меня охватило чувство сожаления, когда я ощутила первые признаки растворения в поле транспортационного луча. Мне не хотелось оставлять первый корабль, где я стала капитаном, тем более в таком заброшенном состоянии. Порядком помятый внутри корпус «Короля» все еще стоял перед моими глазами, пока не превратился в аккуратные белые переборки транспортаторной палубы "Энтерпрайза".
— Отлично сработано, Скеннер, — пробормотала я, когда ощутила на себе полное прекращение действия транспортационного луча и вновь вернулась к реальности.
Транспортаторная палуба всегда была самым безлюдным местом на корабле, и к тому же самым просторным, что затрудняло ее заполнение любым видом газа. Сарда стоял в нескольких шагах от меня, он не скрывал радости оттого, что вновь увидел своего капитана в материализованном виде. Оба доктора уже отправились выполнять мой приказ.
Я сразу же сделала шаг в сторону от этой площадки. Транспортационная система "Банановой Республики" была устаревшей конструкции и не обеспечивала всех требований безопасности, а у меня не было особого желания объединить свои мускулы с таковыми Скеннера. Он, — действительно, прибыл лишь на три секунды позже меня и как раз в ту же точку, где я только что стояла. Механик сдержал слово: его транспортатор-старичок сработал с максимальной возможно скоростью.