Боль
Шрифт:
30
Ричарди рухнул на стул за письменным столом и печально посмотрел на сидевшего напротив него Майоне:
— Ты слышал? Теперь ты тоже либо герой, либо преступник. Третьего не дано.
Майоне смотрел на него и молчал. Ричарди вздохнул:
— Я должен отстранить тебя от этого рас следования, бригадир. С этой минуты ты больше им не занимаешься. Тебя ждет большая премия за проделанную работу.
Майоне продолжал смотреть на него.
— Поэтому добрый день, Майоне, и до свидания. Ты можешь идти.
— Комиссар, я никуда не уйду. Во-первых, я получаю приказы не от него, — бригадир указал головой на дверь, из которой выходил Гарцо, — а от своего непосредственного начальника, то есть от вас. А кроме того, я теперь хорошо знаю вас и, следовательно, когда работа закончена, а когда нет. Дело мы, по-моему, еще не завершили. Я это понял вчера вечером, а полностью убедился сегодня утром, когда посмотрел на ваше лицо. И еще, у меня каприз, хочу показать этому господину и его комнатной собачонке Понте тоже, что он ошибается. Знаете, мне жаль упускать случай. А премия по большому счету мне не нужна. Мои дети не привыкли держать в руках слишком много денег. Парни с большими деньгами вырастают невежами. И последнее, — бригадир, высмеивая Гарцо, сжал мизинец своей левой руки двумя пальцами правой, — для меня существует нечто более отвратительное, чем преступник на свободе. И это нечто — невиновный человек на каторге.
Ричарди покачал головой и снова вздохнул:
— Я знал, что ты упрямый старик. На днях напомни мне, что я должен отправить тебя на пенсию. Однако ты прав, дело не завершено. В нем есть обстоятельства, которые мне не вполне понятны. Нужно их прояснить, тогда мы сможем отдыхать.
Майоне положил на письменный стол номер ежедневной газеты, который принес с собой:
— В этой газете мы уже герои. Смотрите: «Полиция после всего двух дней неустанных поисков обнаружила и передает в руки правосудия жестокого убийцу тенора Вецци. Подробности в рубрике «Новости». Раз уж наши поиски неустанные, значит, мы и дальше должны искать без устали. Само слово велит нам это, верно?
— Ты прав. Но мы должны остерегаться Гарцо и тех, кто ему послушен. Поэтому возьми отгул на один день. Я дам его тебе будто бы для того, чтобы ты отвел сына к врачу. Но на самом деле я даю тебе поручение. Ты ведь знаешь того типа, который живет над кварталами, как его прозвище… Малышка? Он всегда в центре событий и всегда знает, кто что делает.
— Трансвестит-проститутка? Конечно знаю. Каждый раз, когда мы задерживаем проституток, он всегда среди них и в женской одежде. Кстати, она идет ему больше, чем обычным женщинам, извините меня, комиссар, если я их обидел. Но он симпатичный и очень всех смешит.
— Этот самый. Сегодня же утром ты должен его разыскать и спросить, что ему известно о человеке, чье имя я тебе сейчас напишу.
Ричарди взял листок бумаги, окунул перо в чернильницу, написал имя и передал записку бригадиру.
Майоне прочел имя, кивнул и улыбнулся.
— Значит, она, да? Я заметил, что он на нее странно посмотрел. И был уверен, что от вас это тоже не ускользнет. Хорошо, комиссар. Ни о чем не беспокойтесь.
— Иди, но перед этим вели привести ко мне Несполи.
Было ясно, что певец не спал всю ночь. Под глазами пролегли черные круги, на лице отросла черная щетина, густые волосы были растрепаны. Призрак краха его жизни снова стал плясать вокруг него; Несполи знал, что теперь этот призрак никогда не остановится. В камере перед глазами Микеле прошли отец и мать, братья и земляки — все, кто отдал много или мало, чтобы он мог учиться, чтобы порадоваться, увидев, как он выступает в Сан-Карло. И вот теперь, когда их мечта сбылась, он все разрушил.
Но он не мог поступить иначе, и хорошо это знал. Он поступил так, как должен был поступить, правильно и по справедливости. Поэтому был спокоен, когда смотрел в зеленые прозрачные глаза комиссара, иногда моргая от яркого утреннего света, проникавшего в кабинет через окно.
Микеле подумал, что этот сыщик, хотя и занимается позорным делом, честный человек и достоин его уважения, несмотря на то, в каком положении он сам сейчас находится. Прежде всего, комиссар смотрит людям прямо в глаза, а Микеле редко приходилось встречать таких людей. Кроме того, певцу казалось, что сыщик страдает так же, как и он. И последнее, сыщику недостаточно признания, он захотел копнуть глубже и понять. Значит, он умен. Умный и честный сыщик — редкое и опасное сочетание.
Ричарди молча смотрел на Несполи, потом
— Несполи, я знаю все. Я все понял. Еще вчера вечером. Осознаете ли вы, что делаете и навстречу чему идете? Вы попадете на каторгу на тридцать лет и выйдете оттуда стариком. Если вообще выйдете, такой человек, как вы, не сможет прожить тридцать лет среди преступников.
Несполи смотрел на него не мигая и не дыша.
— Его убили не вы. Я это знаю. И также знаю, кто его убил.
Певец безмолвно моргнул.
— Подумайте о тех, кто вас любит. У вас есть мать, братья. Я не могу поверить, что у вас нет ни одной причины, чтобы хотеть жить, быть свободным. Вы должны хотеть этого хотя бы для того, чтобы петь. Я слышал вас вчера — вы отличный певец.
На лице Несполи не дрогнул ни один мускул. Но из правого глаза вытекла слеза, заскользила по щеке. Похоже, он не заметил.
— Вы так сильно привязаны к этой женщине? Что она сделала для вас, чтобы заслужить такую жертву? Почему вы дарите ей свою жизнь?
Микеле продолжал гордо смотреть на Ричарди, а тот, увлеченный своей речью, наклонился вперед.
— Если вы не поможете мне, как я смогу по мочь вам? Если вы не откажетесь от своего при знания, я больше не смогу работать над вашим делом. Позвольте мне хотя бы попробовать. Не допустите, чтобы именно я послал невиновного человека на каторгу! Прошу вас, откажитесь.
Несполи улыбнулся слабо и печально, но ничего не сказал. Прошла еще одна долгая минута. Потом Ричарди глубоко вздохнул и сказал:
— Как хотите. Я предполагал, что вы поведете себя именно так.
Комиссар вызвал конвоира и приказал:
— Уведите его.
Уходя, Несполи задержался на пороге, повернулся к Ричарди и тихо сказал:
— Спасибо вам, комиссар. Если вы когда-ни будь любили, то поймете меня.
«Я тебя понимаю», — подумал Ричарди.
Через несколько минут в дверь постучал Понте:
— Извините, комиссар. Заместитель начальника хотел бы поговорить с вами в своем кабинете.
Ричарди устало вздохнул, встал из-за стола и пошел в просторную комнату в глубине коридора. Еще до того, как подойти к двери, он почувствовал уже знакомый острый и пряный запах — аромат дикого леса. Гарцо был не один.
— Ах, дорогой Ричарди! Прошу вас, входите! Будьте как дома! Вы ведь уже знакомы с синьорой Вецци?
Напротив заместителя начальника сидела, закинув ногу на ногу, Ливия. Как обычно, одетая в черный костюм, строгий и в то же время чувственный. Вуаль на шляпке была поднята, Ливия курила. Ее великолепные черные глаза не отрываясь смотрели на Ричарди, рот тронула едва заметная улыбка. Она походила на пантеру, готовую и уснуть, и погнаться за добычей — все равно.
— Синьора Вецци прочла в газете радостную новость о том, что убийца арестован, и пришла поздравить нас, — продолжал говорить Гарцо. — Она сказала, что расскажет о том, как довольна проведенным следствием, своим знакомым из самых высших кругов власти в Риме. И даже лично нашему любимому дуче, поскольку дружит с ним и его женой. Она пожелала увидеть вас, чтобы поздравить.
Ричарди остался стоять, глядя Ливии в глаза. Продолжая смотреть на него, она повернулась к Гарцо.
— Синьора Вецци придает нашей работе слишком большое значение. В сущности, нам нужно было бы провести более тщательное расследование. Возможно, нам всего лишь… помогла удача, когда виновный признался сам.
Гарцо забеспокоился и недовольно взглянул на него. Но этот взгляд не был замечен, комиссар продолжал смотреть на вдову.
— Что вы говорите? Наш Ричарди, как всегда, слишком скромен. На самом деле арест стал результатом тщательного и, как написано в газете, неустанного поиска. Я лично — и синьора, конечно, будет так добра, что запомнит это и потом расскажет, — я лично часто давал комиссару оперативные указания, и, руководствуясь ими, мы загнали преступника в угол. Он признался лишь под давлением неопровержимых улик, которые мы собрали. Разве не так, Ричарди?
Теперь в голосе Гарцо явно звучала угроза. Ливия продолжала улыбаться, курить и смотреть на Ричарди.
— Я не сомневаюсь, что к успешному результату привела работа всей вашей… бригады, да, она называется так. Но я имела возможность не посредственно наблюдать за работой комиссара Ричарди и могу засвидетельствовать, что его ничто не отвлекает. Он — прекрасный человек и первоклассный специалист.
Гарцо не привык, чтобы его отодвигали в сторону, и, как всегда, попытался оседлать волну.
— Он действительно один из наших лучших сотрудников. Главная причина нашего успеха, как вы справедливо отметили, синьора, бригады, умение выбирать подходящих людей и ставить их на подходящие места. Разве не так, Ричарди?
Комиссар продолжал смотреть на Ливию, она по-прежнему смотрела на него и улыбалась. Но после того как его окликнули во второй раз, Ричарди не мог не ответить.
— Доктор Гарцо говорит хорошо. Все, что он сказал или скажет, было, есть или будет хорошо. Что касается меня, синьора знает, я делаю то, что должен делать. По крайней мере, пытаюсь. Теперь я могу идти?
Ливия кивнула, не переставая улыбаться.
— Идите, Ричарди! — выдохнул сквозь зубы Гарцо. — И помните то, о чем мы говорили с вами раньше.
Ричарди быстро кивнул в знак прощания и ушел.31
Примерно через два часа после этого в дверь комиссара постучался сын Майоне, шестнадцатилетний подросток, которого Ричарди несколько раз видел с отцом.
— Добрый день, комиссар. Папа хочет знать, можете ли вы прийти к нему в кафе «Гамбринус» на площади Плебисцита. Он сказал, что должен с вами поговорить.
— Спасибо тебе, я выхожу сейчас же.
В штатской одежде Майоне выглядел полицейским еще больше, чем в форме. Ричарди не понимал почему. Может быть, дело в манере носить шляпу или слишком прямой осанке. Но ошибиться невозможно — это полицейский.
Бригадир ждал Ричарди за тем столиком, куда обычно садился и сам Ричарди, чтобы съесть слойку в час завтрака. Когда комиссар вошел, Майоне привстал со стула, но Ричарди жестом остановил его и тоже сел.
— Я заказал вам кофе и слойку.
— Спасибо. Учти, я плачу за обоих, ты еще не получил премию. Твой сын вырос. Поздравляю тебя. Он похож на… свою мать.
— На Луку он похож, комиссар. Можете прямо сказать, я же не слепой. Как две капли воды. На днях он сказал, что хочет стать полицейским. Мать заплакала и выбежала из комнаты. Я должен был дать ему пощечину, а вместо этого крикнул: «Никогда больше этого не говори! Это позорная профессия. Лучше быть преступником».
— Не говори глупостей, ты же так не думаешь. Мальчик должен делать то, что хочет. И когда перед ним пример такого упрямого осла, его отца, желание вполне естественно.
— И, может быть, желает стать комиссаром, не в обиду вам будь сказано.
— Я не обижаюсь. Итак, что ты раскопал?
— Я виделся с Малышкой, ходил туда, где он живет, к церкви Сан-Николо да Толентино. Вам бы стоило на него посмотреть, в женском халате, волосы подняты вверх и сколоты женской заколкой. Я даже не сразу его узнал, потому что привык видеть с косметикой на лице. Он сказал: «Бригадир! Как я рад! Вы наконец решились?» Еще чуть-чуть, и я бы избил его ногами! Сказать такое мне! Во всяком случае, он привел меня туда, где живет, — в подвальный этаж без окон — и даже угостил суррогатным кофе. Я объяснил ему, что нам нужно, он уже все знал. Похоже, наша подруга довольно известна в этих кварталах. По правде говоря, Малышка сразу же спросил меня, для чего мне нужны эти сведения. Я ответил, прежде всего, чтобы я не отправил его на каторгу за оскорбление невинности. А он сказал: «Ладно, я понял. Я в вашем распоряжении, бригадир». И начал говорить.
На лице Ричарди, который жевал кусок слойки, мелькнула улыбка.
— А почему эта синьорина довольно известна?
— Прежде всего, она красива. Еще она умеет читать и писать и учит этому тех детей, которые не ходят в школу, а таких большинство. Следующая причина самая заманчивая. Несколько месяцев она жила с мужчиной, которого в квартале прозвали Певец. Его имени Малышка не знает. Ее тогда прозвали Любовь Певца и продолжают так называть, хотя эти двое больше не живут вместе.
— И с каких пор они не живут вместе?
Майоне достал из кармана пальто листок с записями, взглянул на него и ответил:
— Он говорит, примерно с Рождества.
— Конечно, примерно с Рождества. Это естественно.
— Почему «естественно»?
— С Рождества все и началось. Тогда у нее появился Вецци. И синьорина под каким-то предлогом выселила Певца из своего дома. Ты догадываешься, кто этот Певец?
— Комиссар, Певец — это Несполи. Если не он, кто еще?
Комиссар провел двумя пальцами по губам, стряхивая сахар, и кивнул:
— Браво! Это Несполи. Вот и стало известно его загадочное прошлое. Теперь мы знаем, где он жил до того, как поселиться в своей нынешней квартире. Продолжай.
— Теперь она живет одна. Мало с кем общается, никому не открывает душу. Но есть одна новость, и большая. Эта синьорина ждет ребенка, комиссар! Она призналась в этом консьержке дома, где живет, потому что недавно ей стало плохо ночью — тошнило и все такое, как обычно. Можете вы в это поверить, комиссар? Малышка, когда говорил об этом, просто позеленел от зависти!
Ричарди наклонился вперед, как всегда, когда полностью сосредотачивался на чем-то.
— Беременна, вот как? Ручная зверушка превратилась в дикого зверя. А про второе обстоятельство ты его спросил?
— Конечно, комиссар. Вы, как всегда, оказались правы. — Майоне восхищенно улыбнулся и покачал головой. — Синьорина пишет левой рукой.Вторая половина дня тянулась медленно. Ветер продолжал сотрясать город.
Ричарди заперся в своем кабинете и попытался продвинуть вперед канцелярскую работу, которой пренебрегал в последние дни. Но ему было трудно сосредоточиться. Цепочка событий в его уме теперь была составлена полностью. Но данные его второго зрения не совсем совпадали с той картиной, которую он себе рисовал. Призрак Вецци пел мелодию Несполи. Почему он это делал, если все было так, как считал Ричарди, и баритон не убивал Вецци? И почему призрак плакал? Ричарди нечасто случалось сталкиваться с чем-то подобным, внезапная насильственная смерть не оставляла человеку времени на переживания. Слезы должны были начаться не в момент смерти, а раньше. Тогда из-за чего Вецци плакал перед тем, как его убили? Комиссар часто поглядывал на часы. Опаздывать нельзя, нужно встретиться в определенное время с человеком, который не знает о встрече.
Ветер по-прежнему завывал в портике театра Сан-Карло. Ричарди, с растрепанными волосами, стоял за углом, подняв воротник, и думал о том, каким бывает это место в безветрие. Ветер задувал каждый раз, когда он приходил сюда последние три дня, и практически не прекращался. Когда мимо не сновали малочисленные автомобили и грохочущие трамваи, в воздухе даже чувствовался слабый запах моря.
Комиссар не ожидал многого, когда из двери со стороны садов вышла та, кого он ждал, вместе с двумя другими женщинами. Ричарди узнал их, то были Мария и Аддолората. Он оглядел изящный силуэт молодой женщины, с которой хотел поговорить. Как он ошибся в оценке, когда увидел ее первый раз — незначительную, согнувшуюся под тяжестью костюма паяца, глаза опущены, плечи согнуты. Эта женщина остановила сердце Вецци и похитила сердце Несполи, ее длинный светлый волос остался на халате в комнате пансиона в Вомеро, она жила с бедняком баритоном и прогнала его из дома под Рождество, чтобы закрутить любовную связь с богатым тенором.
— Маддалена Эспозито к вашим услугам, комиссар!
Увидев его, женщина остановилась. Возможно, в первый момент она даже думала, не убежать ли. Потом торопливо попрощалась со своими сослуживицами и пошла ему навстречу. Оказавшись перед комиссаром, она пристально взглянула ему в глаза. Глаза у нее были голубые и ясные, во взгляде чувствовалась сила. Только сейчас Ричарди заметил, что она очень красива. «Иначе и быть не могло, — подумал он, — потому что она появляется на виду лишь в тех случаях, когда это ей удобно и если удобно».
— Добрый вечер, комиссар. Какая неожиданность встретить вас здесь!
— И вам добрый вечер, синьорина. Не хотите ли немного прогуляться?
Похоже, это предложение вызвало у нее любопытство.
— Вы здесь официально или нет?
— Зависит от вас. Я бы сказал, нет.
Маддалена кивнула, повернулась в сторону площади и сделала первый шаг.
Они молча прошли около ста метров. Ричарди знал, что ему следует открыть карты первым, иначе женщина спрячется за признанием Несполи. И нельзя недооценивать ум Маддалены, она смогла скрыть то, какую роль играла в этих событиях с самого их начала.
— Могу я угостить вас чашкой кофе? При этом ветре трудно говорить.
Маддалена бросила на него быстрый взгляд и согласилась. Ее волосы покрывал темный платок, шея и нижняя часть лица были закутаны в грубый шарф. Одета она была в поношенное черное пальто, перелицованное ее умелыми руками портнихи. В Галерее Умберто они нашли открытое кафе и сели за столик, стоявший в стороне от других.
Маддалена сняла пальто и платок и аккуратно сложила у себя на коленях. Ричарди долго смотрел на нее. У нее были узкие изящные ладони и тонкие черты лица. Волосы, зачесанные вверх, были похожи на золото, и это был их естественный цвет, брови были такими же золотыми. Этот цвет резко и приятно контрастировал со смуглым цветом кожи. Но самыми удивительными были ее глаза — темно-голубые, с искрами соломенной желтизны, похожие на глаза кошки. Увидев их, комиссар понял, почему эта женщина все время держала их опущенными и старалась не глядеть в лицо тому, на кого смотрела. Только так она могла остаться незамеченной.
— Я мог бы схитрить и сказать, будто Несполи назвал ваше имя. Или мог бы допрашивать вас так долго, что заставил бы вас признаться. Не думаю, что вы в состоянии нанять себе адвоката, достаточно умелого, чтобы защищать в суде. Но я глядел в глаза вашему мужчине и хочу проявить уважение к его желанию. Я знаю, что случилось. Мне ясно, как это произошло. Я не могу допустить, чтобы из-за этой лжи он попал на каторгу и пробыл там тридцать лет из-за того, что не совершал или совершал не один. Поэтому я хочу понять, в чем дело. Вы должны объяснить.
Его зеленые глаза остекленели, и их неподвижный взгляд вонзился в ясные голубые глаза девушки. Это была борьба двух совестей и двух умов — открытая борьба, без уловок и притворства.
Молодая женщина положила руку на живот:
— Вы знаете…
Утверждение, не вопрос. Ричарди подтвердил.
— Мою фамилию Эспозито можно понять как «выставленный напоказ», но она означает «подкидыш». Я ее ношу потому, что меня подкинули после рождения. Вы знаете, что почти все подкинутые дети умирают? Выживают только достаточно сильные. Я болела и голодала. Раз десять думали, что я умерла, и никто об этом нисколько не жалел. Только удивлялись, такая крошечная девчонка, тощая, как комарик, и так цепко держится за жизнь. Потом я стала учиться, хотела выжить. Научилась читать и писать, сидя рядом с монахиней, которая вела счета. Она тоже не говорила со мной, но я смотрела. Научилась шить возле другой монахини, которая чинила одежду — снова и снова одни и те же вещи. Потом стала ей помогать, пока другие играли или умирали от болезней. И я голодала. Не хочу даже говорить вам, что я ела, чтобы выжить, когда была маленькой. Самые ужасные вещи.
Ричарди задумчиво смотрел на нее. Вот и появился его старый враг — голод.
— Но другие умирали, — продолжала Маддалена. — Умирали даже те, кто казался сильным. Оспа, холера, тиф, дифтерит. Сколько еще болезней назвать вам, комиссар? Я могу рассказать о них лучше чем врач.
Однажды утром я почувствовала, что готова уйти, и ушла оттуда. Я никого не поблагодарила и ничего не взяла с собой. Да и что я должна была взять? У меня ничего не было. И за что должна была благодарить? Они ничего мне не дали.
Я спала на улице, ела вместе с собаками, защищалась. Меня не захотели взять даже в публичный дом, слишком худая, видно, что выросла в голоде. Но я кое-что умела. Кроить и шить вот этой левой рукой.
Она поднесла к лицу свою левую ладонь и посмотрела на нее так, словно это была награда, что-то вроде медали. У Ричарди дрогнуло сердце, он подумал о другой ладони, маленькой и вышивавшей узоры.
— Я стала работать у одного портного, — рассказывала Маддалена. — Этот старый козел пользовался моим телом. Я терпела, мне надо было что-то есть. Просто ждала, пока он закончит. Спала я в воротах его мастерской.
Однажды в лавку при мастерской зашла синьора Лилла, ей был нужен отрез ткани определенного цвета, а в нашей витрине она увидела как раз такую. Ей было достаточно одной секунды, одного взгляда. Она сразу поняла, что я хорошая мастерица и работаю много, а тот человек — просто свинья. Она отозвала меня в сторону, на следующий день я уже работала в театре Сан-Карло.
Последние слова Маддалена произнесла так, словно рассказывала, как попала в рай. На свою беду, Ричарди мысленно увидел перед собой образы ее прошлого и пожалел ее. Но в его уме был и Вецци, который продолжал петь и плакать о годах, которые должен был прожить, но не проживет.
— Там было светло и тепло. И еще там была музыка. А я до этого никогда не слышала музыку, комиссар. Несколько раз слышала пианино, а летом радио с открытых балконов. Но такую музыку — никогда. Она хватает за душу, заставляет чувствовать, что ты живешь. А еще тут смеялись и танцевали. И мне даже платили за то, что я живу в этом празднике! Это мне-то, которая еще вчера дралась из-за объедков с собаками и мышами! Если бы я могла, вообще не уходила оттуда. Я работала допоздна и первая приходила утром. Синьора Лилла поговорила со своим приятелем, который водит карету. У него в кварталах была свободная комната на верхнем этаже, выкроенная из чердака. Так у меня появился дом! Я чувствовала себя графиней.Взгляд молодой женщины стал мечтательным, словно она рассказывала себе сказку. Перед ней стояла чашка с дымящимся кофе, но Маддалена не выпила ни глотка.
— Так я жила два года, — продолжала она. — Я стала хорошей мастерицей, комиссар, самой лучшей. Но не хотела обращать на себя внимание, боялась все погубить. Мне и так было хорошо. Я помогала другим, когда они не знали, как что-то сделать. Я бралась за самые сложные работы, и поэтому меня все любили. Я старалась, чтобы никто меня не замечал, жизнь научила меня, что, если человека заметили, рано или поздно сделают ему что-то плохое. Так и случилось.
В ее великолепных голубых глазах мелькнула тень, словно по небу пронеслось облако. Маддалена вздохнула и заговорила снова:
— Однажды вечером я нашла Микеле. Возвращалась с работы очень поздно, на следующий день должна была идти «Травиата», а там в сцене праздника сложные костюмы. Микеле лежал в воротах, я чуть не наступила на него. Он казался мертвым. Что мне было делать? Я ведь тоже столько раз умирала от голода в подъездах. Разве я могла наплевать на него, позволить ему умереть, чтобы самой не попасть в беду? Нет. Разве после такого можно спать спокойно? И я помогла ему.
Привела наверх. В других домах, в других квартирах мне бы не позволили это сделать. Но в этом городе — не обижайтесь на мои слова, комиссар, — бандиты часто бывают лучше полицейских. Те, кто живет бедно, спасается от опасностей и голодает, помогают друг другу. Мы выживаем за счет того, что крепко держимся все вместе. Потому что знаем, комиссар, если не будем помогать друг другу, никто нам не поможет. Поэтому Микеле живет ради меня и ради соседей по дому и переулку. Для людей нашего квартала. И он это знает, знает хорошо. Вот что вы увидели в его глазах.
Ричарди хорошо знал, как город поддерживает свое равновесие. И ему было больно осознавать, что эта женщина права, а он бессилен изменить существующее положение.
— Все произошло естественно. Микеле красивый, ласковый и добрый. Он тоже много страдал и страдает теперь. Он выздоровел и остался жить со мной. Я его люблю, он любит меня, и для нас обоих это было первый раз. Я поговорила с синьорой Лиллой, та поговорила с Лазио, директором сцены, а Лазио — с маэстро Пелози, дирижером оркестра. Никто не знал про меня и Микеле, я сказала, что моя подруга слышала, как он поет в каком-то маленьком ресторане. Его взяли сразу, как только услышали, у него ангельский голос.
В голосе Маддалены звучала гордость. Ричарди попытался понять, что она чувствует к Несполи. Привязанность, да, но не страсть.
— Его не взяли бы, если бы знали, что он живет с женщиной, на которой не женат. В этой среде такие порядки, комиссар. Поэтому он нашел себе другую квартиру и стал жить отдельно.
— Кстати, он переехал в другую квартиру имен но тогда, когда вы впервые встретили Вецци.
Удар подействовал, Маддалена на мгновение опустила глаза, потом снова подняла их, вызывающе взглянула на комиссара и сказала:
— Да, когда я встретила Арнальдо Вецци. Отца моего ребенка.32
По Галерее пронесся порыв ветра, и от него задрожали стекла в кафе, словно природа хотела подчеркнуть слова молодой женщины театральным эффектом.
— Вы уверены, что отец он?
Маддалена грустно улыбнулась.
— Такую, как я, обязательно надо спросить об этом, да? Такая, как я, может иметь ребенка от кого угодно — от первого встречного. А ваша невеста не такая, верно? Своей невесте вы бы не задали такой вопрос.
Теперь уже Ричарди печально улыбнулся.
— Нет, не задал бы. Ни этот вопрос, ни другие. Простите меня и рассказывайте дальше.
— В тот день у синьоры Лиллы болела спина. На самом деле она просто не хотела работать с Вецци. С ним никто не хотел иметь дело. Когда он приезжал в Неаполь в предыдущий раз, кажется, два года назад, из-за него уволили двух человек, он сказал, что они ничего не умеют. Для него существовал только он сам. Мы сняли с него мерки для костюмов к «Паяцам», которые должны были сшить к нынешним спектаклям. Мы всегда так делаем, начинаем работать за два или три месяца до спектакля. Вецци приезжал на Рождество, а в январе приехала остальная труппа. Он был достаточно придирчивым, хотел видеть все: оборудование, мебель, все без исключения. И в первую очередь свои костюмы.
Когда он приехал, я разговаривала с Микеле перед входом в театр. Я все помню так, словно это было вчера. Его я до этого дня никогда не видела. Он вышел из машины вместе с еще двумя людьми, высокий, большой, в шляпе и шарфе. Он не был красивым, но был богатым. Было видно, комиссар, что он богат, не деньгами, то есть не только деньгами, но и властью. Это был человек, который может сделать все, что захочет, и в любой момент. Когда он входил, взглянул на нас с Микеле. Увидел меня и улыбнулся, как хищный зверь. Мне знакома эта улыбка, комиссар. Перед тем как схватить меня, мужчины так улыбаются, когда понимают, что женщина уже не вырвется, не сможет от них ускользнуть.
— А Несполи не смотрел на вас так?
— Нет. Микеле — никогда. Микеле обращается со мной как с принцессой. Для него я принцесса, так было всегда. Как раз Микеле и сказал мне, что приехал Вецци. И когда говорил, у него голос дрожал от волнения. Он сказал мне: «Ты хоть знаешь, кто это? Это Вецци, бог среди теноров». Именно так, «бог среди теноров». Именно как бог Вецци себя и вел. Если он хотел что-то, хватал и брал себе. А когда переставал хотеть, бросал. И если вещь не нужно было отнимать у кого-то другого, она его не интересовала.
— А вас он видел с Несполи.
— Да, он видел меня с Микеле. И он сказал мне это позже, что видел, как мы смотрели друг на друга. Точнее, как Микеле смотрел на меня. «У этого парня взгляд жгучий, как огонь. Кажется, он хочет тебя съесть». Вецци, бог, не мог допустить, чтобы в его присутствии мужчина так смотрел на женщину. Он считал, что не должен иметь себе равных. Так ведут себя бродячие псы, с которыми я боролась за еду на улицах. Он хуже пса, собаки хоть не смеются.
— А что было потом?
— Случилось так, что синьора Лилла послала меня в гримерную к Вецци, снять с него мерку. Она сказала: «Сходи туда ты, Маддалена. Я сегодня в таком настроении, что меня выгонят из театра, если я буду работать с этим сумасшедшим невежей». Но со мной он был нежнее нежного. Не позволил себе ничего лишнего, даже руки ко мне не протягивал. Только говорил, и говорил много. Он мне сказал, что он одинок, много лет даже не разговаривает со своей женой, а она с ним. Он держит вокруг себя столько людей, но никто из них его по-настоящему не любит. И если бы ему посчастливилось и рядом с ним появилась бы настоящая женщина, он бы никогда ее не покинул. Он хочет иметь сына.
На этом месте Маддалена неожиданно засмеялась. Это был короткий невеселый смешок с примесью плача. Ричарди отвернулся и стал смотреть наружу через стекла двери.
— Он хотел сына. Потерял своего сына, поскольку жена не заботилась о нем и не заметила вовремя, что у мальчика поднялась температура. Он был прекрасным артистом, комиссар. Так чудесно играл на сцене! Может быть, оттого, что он пел в театре, он думал, что вся жизнь — спектакль, что-то вроде игры. И я, хитрая Маддалена, которая выдержала голод, жажду и болезни и осталась жива, боролась с собаками, мышами и людьми, попалась в его сеть. Через день я послала кого-то сказать, что больна, сказала Микеле, что иду к старой монахине, которая заболела, а на самом деле провела день в Вомеро с Вецци. И не только этот день, но и следующий. В той комнате мы забыли обо всем мире.
— В пансионе «Бельведер».
Маддалена устало улыбнулась:
— Вы даже это знаете. Вы входили в эту комнату, видели ее? Если да, вы видели место, где я была счастлива. Единственное место в мире, где я была по-настоящему счастлива. Он называл меня своей белокурой феей, ласкал мои глаза и волосы. Говорил мне, что перестал страдать, мог бы покинуть жену и весь мир, чтобы остаться со мной. Что подарит мне весь мир.
— И вы в это поверили.
— И я в это поверила, потому что хотела поверить. Потому что такое случается и в жизни. Одна моя подруга вышла замуж за торговца скобяным товаром. Она жила над публичным домом в квартале Санита, а теперь строит из себя благородную даму и, если встречает на улице, притворяется, что не знает нас. Разве мне не могло повезти так же?
— А о Несполи вы не думали?
Лицо Маддалены сморщилось от боли, словно ее что-то кольнуло.
— Микеле… мы с ним двое бедняков. Какое у нас могло быть будущее? Даже если бы он до бился успеха, куда он мог бы пойти с такой, как я? Разве у нас было будущее?
И в любом случае я уже не принадлежала ему. Я стала принадлежать Арнальдо с той самой секунды, как он взглянул на меня. Уезжая, он сказал мне, что приведет в порядок свои дела, вернется и заберет с собой. И чтобы я пока ничего никому не говорила, иначе жена, у которой очень влиятельные знакомые, помешает нам быть вместе. Велел быть осторожной и набраться терпения. И я терпела. Верила ему. Думала, что он раньше был суровым от одиночества, а со мной станет самым добрым человеком в мире. Я видела, как он уезжал, потом снова стала жить как всегда. Но теперь эта жизнь стала для меня мала.
— И Несполи в том числе.
— Да, в том числе и Микеле. Все казалось мне… ничтожным. Даже то, что раньше виделось раем. Я думала о драгоценностях, мехах. Но больше всего об Арнальдо, принце, с которым я чувствовала себя королевой. А Микеле… Микеле захотел жениться на мне. Я не решилась сказать ему, что это невозможно, потому что боялась его… Микеле опасный человек, у него сложный характер, иногда он приходит в бешенство и тогда становится жестоким. Я ему сказала, что лучше подождать, пока он добьется успеха.
— А потом вы обнаружили, что…
— Да, через месяц. Я была счастлива, комиссар! Думала, я верну Арнальдо сына, которого он потерял, подарю ему семью и счастье. Я не искала его и не писала. Знала, что он должен приехать сюда, представление назначено на эти дни, и я ждала. Ждала, чтобы самой сказать о ребенке. Я хотела увидеть выражение его лица в тот момент и ни за что в мире не отказалась бы от этого.
— Когда он приехал, вы сразу же разыскали его?
— Конечно сразу. Я подошла к нему, как только он пришел в театр готовить генеральную репетицию на второй день после приезда. Он сказал мне, что нам надо быть осторожными, что его секретарь следит за ним и доносит жене обо всем. Дескать, мы увидимся завтра в пансионе «Бельведер». Я сказала ему, на какой трамвай надо сесть, поскольку, если бы он приехал в экипаже или в такси, все бы это заметили. И мы встретились там.
— Тогда вы сказали ему?
— Нет. Он устал и нервничал. Мне было неприятно говорить ему это, когда он в таком состоянии. Это такая прекрасная новость и такая важная, что я не хотела сообщать ее кое-как. Потом он уснул, а когда проснулся, было так поздно, что он чуть не опоздал на генеральную репетицию. Я попрощалась с ним и сказала, что люблю его. Потом мы по отдельности приехали в театр.
Ричарди наклонился вперед, он знал, что сейчас начнется главная часть рассказа.
— Итак, мы с вами дошли до вечера двадцать пятого.
Он увидел, как вздрогнула Маддалена. Потом она оглянулась, снова дотронулась до своего живота и пристально взглянула на Ричарди.
— Я должна знать, что вы хотите сделать, комиссар, мне надо думать не только о себе. Я не дам моему сыну родиться на каторге. Вы знаете, как поступают в таких случаях. Ребенка отдают в детский дом, и там он выживает сам по себе, как выживала я. Я не позволю, чтобы моего сына за ставили жить, как жила я. Что скажете?
Ричарди знал, что Маддалена права и что ее сын ни в чем не виноват. Но комиссар думал и о Несполи, о слезе, которая оставила след на щеке Микеле этим утром. И о слезах Вецци. Может ли он простить Маддалену вместо этих двоих?
— Я тоже не хочу заставить ребенка родиться на каторге. Однако отправлять человека, который не совершил никакого преступления и виноват лишь в том, что любит женщину, на каторгу на тридцать лет — это, знаете ли… А женщина его использовала.
Маддалена покраснела.
— Я хотела только защитить своего сына. Я хотела и хочу дать ему жизнь лучше, чем моя.
Ричарди даже на долю секунды не отвел взгляда от ее глаз.
— Рассказывайте дальше.
На секунду стало тихо. Маддалена знала, что комиссар не выпустит добычу из когтей, пока не узнает правду. Она могла только рассказать, как все произошло, и надеяться на огонек доброты, который светился в глубине зеленых и словно стеклянных глаз.
Молодая женщина мысленно вернулась на три дня назад и в сотый раз испытала боль.
— Я пришла к нему в гримерную. Он был уже в гриме, такой странный с лицом паяца. Но не могу сказать, что такой он мне не нравился. Он мне нравился всегда.
Он улыбнулся мне, но улыбка вышла беспокойная. Видно, его мысли витали далеко от меня. Я думала, что это из-за оперы. Великий певец потому великий, что всегда волнуется перед тем, как в очередной раз меряется силами со своим талантом. Я взглянула на него, улыбнулась и все сказала. Вот так, просто: «У нас будет ребенок». Он посмотрел на меня, а в руке продолжал держать пуховку для пудры, похоже, он меня не понял. А потом наморщил лоб и спросил, почему я не была осторожной. Я его не поняла, разве ребенок — не самое прекрасное, что есть в мире? Разве он не счастлив так же, как я? Он сказал, что мне не о чем волноваться, он даст мне деньги. Я не понимала, о чем он говорит. Хочет, чтобы я убила нашего ребенка? Разве он не потерял своего?
Он схватил меня за руку, больно впился ногтями. И крикнул, что не должен был позволять мне говорить о своем сыне. Я напомнила ему про его обещания, он же говорил мне, что мы всегда будем вместе.
Тогда он отпустил мою руку, отступил на шаг и засмеялся. Сначала тихо хмыкнул, как будто подумал о чем-то забавном. А потом смеялся все сильней и наконец захохотал безудержно. Говорил, задыхаясь от смеха:
— Я и ты вместе… такой, как я, и такая, как ты… Представляю вам свою новую жену, мадам Шью-Крою… Мой сын — сын портнихи… — и все смеялся, смеялся так, что согнулся пополам…
…И стоял, согнувшись пополам, на коленях…
…Он как будто сошел с ума, протянул руку вперед, словно указывая мне на дверь, ему было смешно смотреть на меня…
…И вытянул одну руку вперед, словно прогонял кого-то…
…И все смеялся, смеялся так, что у него потекли слезы из глаз. Он плакал от смеха!
…борозды от слез на щеках…
…И все не переставал смеяться! И я вдруг поняла, что мои чувства к нему изменились. Поняла, какой это лживый человек. Услышала, как Микеле пел на сцене. Я слышала его любовь и смех того паяца, который стоял передо мной. И почувствовала в своей крови ненависть, которая отравила меня.
…Я хочу крови, даю волю гневу, ненавистью кончилась моя любовь…
— Тогда моя рука схватила ножницы, которые висели у меня на шее, — мои портновские ножницы. И ударила его ими всего один раз, сильно, в горло. Не знаю, хотела я его убить или нет. Может быть, только хотела, чтобы он прекратил хохотать.
Удар ножницами. Вот чего не хватало, когда я увидел тебя. И удар был нанесен левой рукой, потому что ты левша, как моя Энрика. Значит, в правую сторону шеи паяца, который стоял напротив тебя. В сонную артерию…
— Он действительно перестал смеяться. Схватился рукой за горло, такое драгоценное горло, и хохот сменился чем-то вроде бульканья. Я села на кушетку и сидела так под ручьем его крови. Я хотела видеть, как умирает паяц.
Единственная чистая подушка. Это на ней ты сидела. И смотрела на умирающего паяца. «Я хочу крови…»
…Потом я, словно во сне, открыла дверь, чтобы уйти. В этот момент Микеле уходил со сцены. Комиссар, я не знаю, существует ли Бог. Но все-таки странно, что именно в эту минуту и во время спектакля, когда столько народу проходит к гримерным и от них, меня мог видеть только Микеле — мой Микеле. И он увидел меня. Я стояла там выпучив глаза, сжимала в руке ножницы с оборванным шнуром, и халат на мне был залит кровью Вецци. Он это увидел и втолкнул меня обратно.
Он взглянул на меня и все понял. Вецци все еще хрипел. Тогда Микеле ударил его кулаком в лицо…
Слишком маленький синяк для удара, оставившего трещину, по мнению доктора… у жертвы больше не было крови…
…И велел мне снять запачканный халат. Потом завернул в халат ножницы, разбил зеркало и усадил Вецци в кресло. После этого взял самый острый осколок и глубоко вставил его в рану на шее. Осколок он держал с помощью грязного халата. Я смотрела на это будто из окна. Потом Микеле приказал мне ждать его там, заперев дверь на ключ. Он вынул из шкафа пальто, шарф и сапоги Вецци и надел их. Взял халат и ножницы, спрятал их под пальто и выпрыгнул из окна.
Он убрал все твои следы с места преступления, чтобы никто не подумал, что убийцей могла быть ты.
— Я ждала его рядом с мертвецом. Мне казалось, я вижу сон. Минута показалась годом. Наконец я услышала за дверью тихий голос Микеле, открыла дверь и впустила его.
А перед этим он встретил на лестнице дона Пьерино, который принял его за Вецци.
— Микеле сказал мне, что ему нужно сменить сапоги, те запачканы грязью. Иначе он оставит следы на сцене, куда скоро должен вернуться. Тогда я очнулась. Поняла, что должна действовать быстро, спасти своего сына от гибели. Микеле ждал меня в гримерной, я поднялась на четвертый этаж. Сказала, что пришла прямо из монастыря от больной монахини, и попросила у Марии на время ее халат.
Он был тебе велик на один размер, я это помню…
— Я взяла сапоги и отнесла их вниз. На нас, портних, никто не обращает внимания, когда мы ходим по театру. Сапоги я прятала под халатом, который был мне велик. Микеле надел чистые и отдал мне грязные, я вернулась наверх и поставила их на место. От ключей избавился он.
Запертая дверь, которую Лазио взломал ударами ног…
…Потом я взяла костюм и сказала синьоре Лилле, что он готов. Я его закончила, сделала последнюю примерку и последний разрез.
Последний разрез.33
Ветер, не утихая ни на секунду, мчался сквозь Галерею. Теперь, когда Маддалена замолчала, он словно усилился. Время остановилось. Молодая женщина смотрела в пустоту и видела перед собой образы прошлого, но рука, лежавшая на животе, привязывала ее к настоящему.
Ричарди зашевелился на стуле, стараясь привлечь ее внимание.
— Синьорина, выслушайте меня. Ваша судьба, судьба Несполи и в первую очередь судьба вашего сына связаны навсегда. Не думайте, что сможете построить жизнь ребенка на лжи и наказании невиновного человека.
Маддалена продолжала смотреть в пустоту.
— У меня есть знакомый адвокат, который должен оказать мне услугу. Он будет защищать Несполи. Если Несполи будет придерживаться своих нынешних показаний, у него нет надежды. Но если он изменит показания, надежда появится.
Маддалена очнулась, вздрогнула и посмотрела на комиссара:
— Надежда для Микеле? Какая?
— Убийство при защите чести карается тюремным заключением максимум на три года. Вы должны сказать, и именно ради этого я оставляю вас на свободе, что Несполи заступился за вас, потому что Вецци пытался взять вас силой и вы звали на помощь.
— А что будет со мной? И с моим сыном?
— Вам не сделают ровным счетом ничего. Вы жертва. В сокрытии улик обвинят Несполи, который сам и признается, что скрыл их. Вы должны сказать, что собирались за него замуж и сказали об этом Вецци, отвергая его домогательства. Но сразу рассказать об этом побоялись, потому что беременны, и отец ребенка — Микеле.
Маддалена едва не подпрыгнула на месте.
— Но это неправда, я знаю!
— Вашему сыну это пойдет только на пользу. Кроме того, у вас нет выбора, иначе вы окажетесь в тюрьме.
Молодая женщина опустила голову и сдалась, у нее действительно не было выбора.
— Я понимаю вас, комиссар. Это справедливо, так и должно быть. Я буду ждать Микеле. Но поверят ли в этот рассказ судьи? Вецци был важным лицом, а мы бедные люди. Разве мы можем на что-то надеяться?
Она снова посмотрела на Ричарди, и вдруг из ее ясных голубых глаз полились слезы.Ричарди обходил угол Королевского дворца, борясь с мешавшим ветром, и думал о голоде и любви. На этот раз эти два его старых врага объединились и совершили свое преступление вместе. Когда он расстался с хрупкой и одинокой Маддаленой, она уже покрыла свои светлые волосы платком и пообещала, что завтра после работы придет в кабинет к адвокату. Ричарди решил сам рассказать ему о случившемся. И защита ничего не будет ей стоить.
Потом комиссар решил, что его долгий день еще не закончился.
Ветер очистил небо, и теперь оно прояснилось. Луна и звезды освещали безлюдную улицу, а фонари раскачивались с огромной скоростью.
«Любовь — болезнь, от которой иногда умирают, но она необходима. Может быть, без нее нельзя жить», — думал Ричарди, идя против ветра и пряча ладони в карманах пальто. Кто-то смотрел на него из темных переулков, узнавал и решал, что этот человек не подходит в качестве последней на сегодня жертвы.
Он уже был на углу улицы Партенопе. Слева разбивались о скалистый берег высокие морские волны. Справа расположились гостиницы высшего класса.Энрика в кухне своего дома закончила расставлять вещи по местам с привычной аккуратностью. Она уже много раз смотрела для проверки на окно дома напротив, но занавески были закрыты. В этот вечер тоска сжимала ей сердце, но почему, она не знала. Энрика чувствовала себя одинокой и покинутой. «Где ты сейчас, мой любимый?»
Ливия смотрела из окна третьего этажа гостиницы «Эксцельсиор» на то, как бушует море, курила и думала. Завтра она уедет из этого города и снова попытается начать жизнь. Вторая попытка. Хватит ли у нее на это сил? Она бросила взгляд на уже упакованные чемоданы. «Что я увожу отсюда? — подумала она. — И что оставляю в этом городе, где ревет море и дует ветер?»
Об Арнальдо она не думала, казалось, она никогда его не знала. В облаке дыма она видела перед собой два зеленых, лихорадочно блестевших глаза. В этих глазах она прочла гордость и разочарование, одиночество и скрытое на дне души желание любви. И боль, огромную боль. «Почему он не позволил мне излечить его от этой боли?» Вдыхая последний глоток дыма, она снова взглянула на обезумевшее море. Брызги пены долетали до улицы, и среди них она рассмотрела силуэт человека, который шел против ветра. Ливия узнала его, и ее сердце едва не выскочило из груди.
Портье, дежуривший за регистрационной стойкой, не хотел сообщать синьоре Вецци, что к ней пришел посетитель, — испугался мокрого растрепанного мужчины, у которого глаза лихорадочно блестели. Он уже собирался позвать двух посыльных и вместе с ними выгнать из гостиницы ночного гостя, но в этот момент из лифта вышла, задыхаясь от бега, сама синьора.
Глаза Ливии ярко блестели. Она накинула поверх домашнего халата пальто, привела в порядок свои густые мягкие черные волосы, обула сапоги и спустилась в вестибюль. Ее сердце билось так, что каждый его стук грохотал в ушах как удар молота, рот пересох.
Он пришел к ней!Энрика села в свое кресло, взяла шкатулку для вышивания и в очередной раз посмотрела на окно. Никого и ничего! Ей не удастся отдохнуть от тревоги. Хотелось плакать.
Ричарди смотрел на Ливию. Она еще никогда не была такой красивой — глаза сияют, сочные губы раскрыты в улыбке. Он сказал, что должен с ней поговорить, и это важно. Она спросила, где он хочет, чтобы они поговорили. Он ответил: «Пройдемся».
На улице им составили компанию ветер и море. Висячие фонари качались и освещали то одну, то другую ее половину. Ливия вздрогнула и прижалась к руке Ричарди. И тогда он заговорил:
— Правда иногда бывает не такой, какой кажется. Точнее, она почти всегда не такая. Не много похожа на странный свет этих фонарей. Видишь, Ливия, они освещают улицу то тут, то там, но никогда всю сразу. Поэтому нам приходится дорисовывать в воображении то, что не скрыто. Нужно догадаться, по словам, сказанным или не сказанным, по следу, по отпечатку, иногда по записке.
У людей моей профессии особенные глаза, мы способны видеть то, чего не видят остальные. Так случилось и на этот раз, Ливия. Такой человек, как твой муж, и смерть из-за оскорбившей кого-то насмешки плохо сочетались. И действительно, он умер не из-за этого. Хочешь знать, почему умер твой муж? Он умер из-за любви и голода. Сейчас я расскажу тебе, почему он умер.
Голос Ричарди сливался с шумом ветра и моря. Ливия слушала его и больше не чувствовала холода.
— Она бродила по темным улицам, ела помои в подъездах рядом с бродячими собаками и мышами. Училась шить у старой монахини. Жила в горной деревне в Калабрии и хотела петь. Жила у старого преподавателя консерватории. Чувствовала на себе руки проклятого старого козла-портного. Снова поддавалась очарованию знаменитого и богатого тенора. Опять носила в утробе своего сына, который был еще жив и еще не родился.
И снова эта кровь.
Голос Ричарди убаюкивал Ливию, и она даже не заметила, что плачет. Слезы текли по ее лицу вместе с брызгами морской воды, которые приносил ветер. Она шла вперед, крепко держась за сильную руку своего печального спутника. Даже через поднятый воротник его пальто она чувствовала исходящую от него энергию любви к тем, кто страдает.— Ты понимаешь, Ливия? Если никто не скажет на суде, каким был на самом деле Арнальдо Вецци, этого парня швырнут в тюрьму Поджореале и никогда оттуда не выпустят. А девушка останется одна, потому что в этом городе, бедная и опозоренная, она никому не нужна. А ребенок в лучшем случае станет преступником, если не умрет раньше под телегой или от болезни.
Ливия молча прошла еще несколько метров, а потом сказала, обращаясь к ветру и воротнику пальто:
— А мне что делать? Ты понимаешь, что сейчас я уважаемая вдова великого тенора. А так я стану подлой неблагодарной женщиной, которая плюет на человека, уже не способного защититься.
— Подумай о ребенке, Ливия. Подумай о том, что сможешь дать этому малышу семью и надежду на будущее. Если хочешь, если веришь, подумай еще о своем ребенке, о том, что бы он попросил тебя сделать, если бы остался жив.
Ливия крепко сжала руку, за которую держалась, и вздохнула. Ветер трепал ей волосы.
— А ты? Что это значит для тебя? У тебя есть надежда на будущее? Почему ты лишаешь меня этой надежды?
Они прошли еще немного в полной тишине и снова оказались перед входом в гостиницу. Портье растерянно смотрел на них из-за стеклянной двери.
Ричарди остановился и посмотрел на Ливию, окруженную ветром и морем.
— Это время не подходит мне, Ливия. И это место тоже. Ты имеешь право быть счастливой, имеешь право на удачу, которой у тебя не было. Ты красивая, Ливия, и молодая. Ты имеешь право, а я еще нет.
Ливия взглянула на него сквозь капли морской воды и собственных слез, улыбнулась и сказала:
— Я согласна. Я тоже буду на суде. Я сделаю это ради моего Карлетто. И ради тебя.
И продолжала смотреть на него среди ветра и моря.