Больше, чем товарищи по кораблю
Шрифт:
"Так, нам нужно уже быть на смене, Чепмен, потому что мы немного опаздываем".
На короткую секунду мне кажется, что я снова в Лондоне. Ребята проделали огромную работу, превратив этот бар в идеальную копию традиционного британского паба; проработали каждую деталь до мелочей, начиная с грязного, пропитанного пивом узорчатого ковра, заканчивая большим количеством лысеющих мужчин среднего возраста.
Гости, похоже,
Оскар зачитывает несколько вопросов, и я расслабляюсь перед тем, что должно стать веселым вечером. Он отодвигает микрофон от своего рта, чтобы спросить меня: "Тебе лучше?".
"Думаю, да".
"Хорошо". Он передает мне микрофон и планшет с вопросами. "Поехали".
"Правда?" недоверчиво восклицаю я.
"Правда." Он смеется, кивая.
Я даю себе шанс прочитать следующий вопрос, а затем приступаю к нему.
Оскар с помощью кликера запускает слайд-шоу с музыкальными вступлениями, картинками и видеороликами на протяжении всей викторины, оставляя меня сосредоточиться на ведении и общении с гостями. Есть что-то тревожное в том, чтобы ходить по пабу со всеми этими полномочиями, но мне это нравится. Я так привыкла быть самым незаметным человеком в комнате, что почти забыла, какого это — быть в центре внимания.
"Я придумал!"
Том врывается в мою комнату в 8 утра, прежде чем мои зрачки успевают акклиматизироваться к свету, не говоря уже о том, что я не успеваю следить за тем, как он подпрыгивает.
"Доброе утро", — саркастически произношу я.
"Элизабет, у нас нет времени на эти британские любезности, на которых ты настаиваешь", — насмехается он с ужасной попыткой изобразить тот самый британский акцент.
"Зачем ты здесь, Том?"
"Я знаю, как мы можем изменить наше выступление".
Я жду, что он начнет рассказывать.
"Когда мы на днях проводили мозговой штурм, моя идея была разделена пополам, и я думаю, что часть, которая была вырезана, поможет нам победить".
"Правда?"
"Битва лип-синглов". Мы должны устроить что-то вроде баттла. Это песня о любви, поэтому никто не будет ожидать, что мы будем ненавидеть друг друга".
"Ладно, возможно, ты что-то придумал".
"Хочешь попробовать?"
"Конечно".
Он достает телефон и начинает листать ленту в поисках песни.
"Что, прямо сейчас?"
"Да, у меня скоро встреча с Мэддисон".
Я смотрю на него тоскливыми глазами.
"Выгляди бодрой, Элизабет".
Я удерживаю руками свою грудь, пока прыгаю на месте, чтобы встряхнуться, готовая воплотить его идею в жизнь. И надо отдать ему должное, это действительно забавный поворот. Его энтузиазм по поводу нашего успеха вдохновляет меня сделать это как можно лучше и ярче. Я отмечаю несколько удачных мест, где можно добавить
"Это было офигенно!" — восклицает он, откидывая руки назад, как морская звезда.
"Думаю, мы справимся. Ты молодец". Я похлопываю его по груди, быстро понимая, что сидеть на нем в своей пижаме, вероятно, не самое мудрое решение.
"Нет, это ты молодец".
Его рука слегка обхватывает мою ногу чуть выше колена. Не стоит зацикливаться на том, как это приятно.
"Я ожидал, что мы будем лишь немного вздорными или что-то в этом роде, но ты добавила агрессии, и мне это нравится!"
"Командная работа".
Мы обмениваемся "дай пять" так сильно, что у меня щиплет ладонь, а то, как его глаза сканируют мое тело поверх его, разжигает что-то опасное. Вставай. Просто встань. Перестань смотреть, на то, как долго ты сможешь преодолевать эту физическую границу, которую сама же превзошла, вставай, мать твою!
Но это так приятно.
Стук в дверь сразу же заливает огонь.
"Эй, вчера вечером мне удалось достать для тебя несколько костюмов из магазина "Гардероб". Оскар протягивает две кожаные куртки, желтый кардиган и длинную желтую юбку с подъюбником.
"Я не был уверен что ты захочешь надеть больше всего: что-то яркое или более классическое".
"Отлично! Спасибо, чувак".
Том подходит к двери, и на лице Оскара мелькает намек на удивление. Нетрудно сделать вывод, о чем он мог подумать. Мы оба запыхались, волосы Тома растрепаны, а я могу быть в одном нижнем белье.
Выражение лица Оскара становится стоическим. "Прошу прощения. Увидимся за завтраком. Дай мне знать, если вещи подойдут", — вежливо говорит он и уходит, оставляя за собой новую волну стыда. Мне хочется догнать его и сказать, что ничего такого и быть не могло, но я воздержусь, потому что а) я не так уж и невиновна и б) любое заявление о такой невиновности почти наверняка будет воспринято как ложь.
Глава 5
Остаток среды, мягко говоря, мучителен. Я провела — или лучше сказать "потратила"? — весь день на параноидальные слухи о появлении Тома в моей комнате, которые могут распространиться по кораблю как лесной пожар. Я убеждена, что скоро все будут клеймить меня как какую-то распущенную шлюху, а Тома, напротив, наверняка вознесут на новую ступеньку в обществе. Несмотря на то что мне все равно, что обо мне думают люди, мне, безусловно, неприятно, особенно когда речь идет о моих романтических связях.
Мне хочется думать, что я могу доверять Оскару в том, что он не будет сплетником. Он кажется хорошим парнем, и, несмотря на то, что его хорошо знают на корабле, он находится на краю социальной сцены, так что я сомневаюсь, что об этом зайдет речь в разговоре. Но я и раньше ошибалась в людях.
Чтобы перестраховаться, я решаю, что лучше держаться от Тома на расстоянии, но это делает день особенно скучным.
Оглядываясь назад, возможно, я рискую нашими шансами на отточенную рутину для вечера пятницы, отказываясь репетировать с ним снова.