Больше никогда
Шрифт:
— Нам очень жаль, — проговорил Сэм.
Манфред пожал плечами:
— Ничего не поделаешь. Я стараюсь помогать им, но они не особенно во мне нуждаются. И потом, то, что я трахнул их мамашу, еще не делает меня отцом. Мы же разбежались, когда они были еще совсем крохами.
Может, Дин и хотел отпустить какой-нибудь комментарий, но был слишком занят смакованием лучшего кофе в своей жизни. Хотя, надо признать, вкусы у старшего Винчестера были не такими уж изысканными: обычно они с братом перебивались теми «помоями с кофеином», которые удавалось получить в дешевых закусочных, мотелях и на заправках. Даже Джон обычно употреблял выражение «чашечка кофеина», потому что то, что они обычно пили, кофе назвать язык не поворачивался.
Но эту вкуснотищу Дин бы выпил, даже
— Получается, вы ни разу не видели призрака? — не унимался Сэм.
Манфред помотал головой:
— Нет, но я особо и не стремлюсь, понимаете? В смысле, я слышу вопли, когда вылезаю из Доджа, и даже в дом не захожу, просто жду до рассвета. А ведь по понедельникам мне еще и на работу тянуться!
— Вы ведь плотник?
Манфред кивнул.
— Тогда, извините… как вы смогли себе позволить такой дом?
Дин моргнул, но вопрос казался довольно разумным. Если Манфред разведен, то ему, наверное, приходится платить алименты, и было трудно поверить, что простой плотник способен купить такой дом, особенно если учесть стоимость жилья в Нью-Йорке. Ясно, что он еще играет, но на музыке много не заработаешь.
Манфред хмыкнул:
— Удобно быть сыночком богатых юристов. Ну, папаша был богаче, а мама оказывала бесплатные юридические услуги, но все-таки я оказался паршивой овцой в семье — маялся со всей этой шнягой типа Лета Любви [34] и Вудстока [35] , пока папа представлял нефтяные компании. Но как единственный ребенок, я получил этот дом, когда предки окочурились.
34
Лето Любви — лето 1967, когда в Сан-Франциско собралось около 100 000 хиппи, и эта контркультура заявила о своем существовании во всеуслышание.
35
Вудсток — один из знаменитейших рок-фестивалей (15–18 августа 1969); стал символом конца «эры хиппи».
— Мир их праху, — снова посочувствовал Сэм.
— Да ладно. Слушайте, я рад, что вы мне помогаете.
— Мы еще ничего не делаем, Манфред, — Дин хлебнул кофе. — Но мы попробуем разобраться.
— Отлично. Кстати, парни, а вам есть, где остановиться? Если нет, могу предложить пару гостевых комнат наверху.
Дин чуть было кофе не подавился, но смог удержать жидкость во рту — и хорошо, а то было бы жалко переводить такой напиток.
— Да ну?
— Очень любезно с вашей стороны, Манфред, но…
— С удовольствием! — поспешно перебил Дин, пока сэмова вежливость не заперла их в комнате очередного отеля.
Он даже не знал, какая перспектива привлекала больше: ночевать в доме, набитом пластинками и чудесным кофе, или не делить кров с Сэмом. Нет, старший Винчестер любил брата больше всего на свете (за исключением, разве, Импалы), но они постоянно спали в одном номере — а то и на передних сиденьях автомобиля — уже больше года. И если представилась возможность — бесплатно! — получить отдельные комнаты, он ее ни за что не упустит!
— Отлично! Мы сегодня репетируем в гараже Томми-барабанщика… Мы всегда там репетируем: у меня-то места полно, но вот соседи сучатся, а нам с травкой и прочим только копов не хватало. Так что мы перебрались к Томми.
Заслышав про травку, Сэм метнул на брата нервный взгляд, но Дин закатил глаза: «Боже, Сэмми, ты же не думал, что в домах музыкантов только кофе бывает? Особенно, если чувак побывал на Вудстоке.»
— А назавтра можете заглянуть в «Парковка сзади» и послушать нас. Вы мои гости, так что проведу бесплатно. Пиво купить все равно придется, но вы не пожалеете, — Манфред допил кофе и поставил кружку в раковину. — Чувствуйте себя как дома, парни. Комнаты наверху: самая дальняя моя, в трех остальных во всех кровати,
— Спасибо, — Дин оглянулся на Сэма. — Пошли вещи заберем, — он тоже разделался с кофе и направился к выходу.
Сэм молчал, пока они не вышли на крыльцо.
— Дин, ты уверен, что это хорошая идея?
— Что не так, Сэмми?
— У парня в доме вообще-то призрак, а мы тут ночевать собрались.
Дин открыл багажник:
— Ладно тебе, чувак. Мы вообще-то с призраками умеем справляться. И потом, сегодня четверг, так что до завтра он не появится, а мы пока просканируем и обыщем дом. Может, заодно и над По подумаем.
— Но Дин… — младший Винчестер все еще колебался.
— Что еще? — Дин вытянул рюкзак.
— Мне не по себе.
— Брось! Манфред — отличный мужик.
— Дело не в Манфреде, Дин. Дело в тебе. Тут же прямо-таки твой персональный Диноленд — и постеры с Филмор-Ист, и гитары, и пластинки… Я боюсь, что потом тебя отсюда не вытащу.
Сообразив, что брат прикалывается, Дин улыбнулся:
— Парень, я могу сосредоточиться на деле.
— Надеюсь, потому что у нас в перспективе призрак в пятницу, убийство в понедельник, а сами мы сидим в доме, напичканном нелегальными наркотиками, как раз тогда, когда у нас федералы на пятках.
Дин захлопнул багажник:
— Сэм, тебе никто не говорил, что ты слишком много дергаешься?
— Ты говорил. Сегодня уже раза четыре.
— Значит, пятый скажу. Пойдем заселяться, Сэмми. С нами все будет хорошо.
Глава 6
Дом Афири, Бронкс, Нью-Йорк,
Пятница, 17 ноября 2006
Мама на потолке — в крови и языках пламени…
Папа и его команды. Он приказывает: «Мальчики, рассыпьте соль у порога — тогда они не войдут». Он кричит: «Сэм! Ты должен сбить со стены ВСЕ бутылки!» Он рявкает: «Дин! Присмотри за братом!»
Джессика на потолке — в крови и языках пламени…
Научиться стрелять из М-16 [36] раньше, чем впервые поцеловать девочку. Не суметь продраться через «Моби Дика» или «Алую букву» [37] из школьной программы, но изучить собрание работ Алистера Кроули [38] , не говоря уж об исследованиях Яна Гарольда Бранванда [39] . Выучить ритуал экзорцизма на латыни, но не запомнить текст «Клятвы верности» [40] во время заточения в одной из многочисленных средних школ.
36
М-16 — американская автоматическая винтовка
37
«Моби Дик» — самый известный роман американского писателя Германа Мелвилла;
«Алая буква» — известный роман американского писателя Натаниеля Готорна.
38
Алистер Кроули (Эдвард Александр) — один из наиболее известных оккультистов 19–20 века, называл себя «Великим Зверем 666».
39
Ян Гарольд Бранванд — американский фольклорист, профессор, автор книг о городских легендах.
40
«Клятва верности» — клятва верности американцев своей стране, произносимая под флагом США; в 33 штатах она законодательно утверждена к произнесению школьниками и воспитанниками детских садов каждое утро (в отдельных штатах реже). Текст: «Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под Богом, неделимой, со свободой и справедливостью для всех».