Больше никогда
Шрифт:
— Да, и это одна из причин, почему я мало занимаюсь практикой. Не хочу, чтобы они остались без отца.
Дин заставил себя не отвечать. Маккей говорил о папе в настоящем времени, значит, о его смерти не слышал. Дин не горел желанием рыдать у Маккея на плече — честно говоря, он все еще считал неплохим вариантом пристрелить гаденыша.
Сэм спрятал телефон:
— МакБейн сказала ехать к ней.
— Зачем?
— Разработать план дальнейших действий.
Дин фыркнул:
— Брось, Сэмми! Мало того, что у нас тут «Театр шедевров» [115]
В ответ старший Винчестер получил лишь сэмов фирменный Взгляд Оскорбленного Непонимания, а потому просто отмахнулся:
— Ладно, как хочешь.
Дин не любил привлекать лишний народ. Каждый раз, когда они работали не одни, дело выходило боком: вспомнить хотя бы Джо в Калифорнии [117] или охотника на вампиров Гордона в Монтане [118] … черт, даже, когда они объединились с отцом, и то все вышло через одно место. Но если Сэм собирается организовать клуб единомышленников, флаг ему в руки.
115
«Театр шедевров» — американский сериал-антология, выходящий с 1971 года по настоящее время.
116
«Коп, который приходит к обеду» — видимо, имеется в виду эпизод детективного сериала «Саймон и Саймон» о двух братьях-частных детективах.
117
Джо в Калифорнии — отсылка к серии 2.06 «Выхода нет».
118
охотник на вампиров Гордон в Монтане — отсылка к серии 2.03 «Жажда крови».
Прикрыв дверь, они вышли и разошлись по автомобилям: братья уселись в Импалу, Маккей — в побитую «Хонду Сивик». МакБейн ждала их около ворот — в такой поздний час, естественно, запертых — парка. На этот раз она была не в униформе, а в синих джинсах, толстовке с надписью «КОЛЛЕДЖ УГОЛОВНОЙ ЮСТИЦИИ ДЖОНА ДЖЕЯ» и шерстяном пальто, накинутом сверху и прикрывающем подмышечную кобуру. Перекресток мог похвастаться оживленным, несмотря на время суток, движением и огромной серой церковью с двумя башенками.
— Парни, умоляю, скажите, что вы не наставили там отпечатков, — не тратя время на приветствия, выпалила МакБейн.
— Ничего не трогали, кровь нигде не разбрызгивали, — поспешно отозвался Сэм.
— Кроме подоконника, — добавил Дин. — Но я его протер.
— Эээ, — протянул Маккей, — а я надел перчатки.
Тут только детектив его заметила:
— Артур, а ты какого черта тут делаешь?
— Знаете этого парня? — удивился Дин.
— Да, он меня на это дело и навел, — МакБейн припечатала
Маккей принялся ковырять носком асфальт:
— Ну… я же не мог сидеть сложа руки, так?
— Вообще-то мог.
Дин не сумел сдержать улыбку, глядя, как Маккей пытается сделаться маленьким и незаметным, но улыбаться расхотелось при мысли, что все старания пошли прахом:
— Слушайте, у нас всё глухо. До первой четверти луны еще восемь чертовых дней, а у нас ничего!
— Ну, если вы не слишком натоптали на месте преступления, я вызову полицию. Может, в лаборатории что-нибудь узнают, — она вздохнула. — Хотя я бы сильно на нее не рассчитывала. Они там будут год возиться. С детишками они поторопились, потому что университет давил, но замурованный парень и тот, которого нашли вы… исследования займут несколько недель.
Дин ухмыльнулся:
— Короче, если обобщить… нифига у нас нет.
— Да, пушистик, именно что нифига, доволен?
— Не особенно. Единственное, что мы знаем наверняка, последняя часть ритуала будет проведена в следующий вторник где-то здесь, — Дин махнул на дорогу. — А кем не ясно. Черт, до нынешней ночи я делал ставку на этого парня, — он показал на Маккея.
— Вот спасибочки, — пробурчал Маккей.
— Нет, — покачала головой МакБейн. — Он просто без царя в голове. Я его много лет знаю.
— А вас я знаю без году неделю, — парировал Дин. — И я все еще не могу утверждать наверняка, что он не помогает убийце.
— Я пытался вам помочь! — Маккей сорвался на визг.
— Вы нам больше мешали, — подал голос Сэм. — Извините, мистер Маккей, но вы подходите по всем параметрам. Вы помешаны на По, вы…
— Я не помешан! Да, я изучаю его жизнь и творчество, но это меня убийцей не делает. Или вы начнете преследовать любого ученого, который исследует жизнь По подробнее, чем у меня выходит на элементарном сайте? — он потряс головой. — Мне до сих пор идут электронные письма с заверениями, что это всё простые совпадения.
— Кто шлет? — встрепенулся Дин.
— Кто-то из Фордхэма… Точнее, филолог, специализирующийся на литературе девятнадцатого века. Ирония в том, что именно в одной из его работ я наткнулся на имя Персиваля Сэмюэлса, хотя оно там просто упоминалось в ряду других медиумов.
Дин взглянул на брата:
— Вот с кем бы я побеседовал.
— Что, хотите просто так заявиться в кампус и поговорить с этим филологом? — переспросила МакБейн.
— Его зовут доктор Росс Винсент, — подсказал Маккей.
— Отлично, — Дин пожал плечами. — Скажем, что мы из журнала «Исследования жизни и творчества По» или что-нибудь в том духе.
МакБейн закатила глаза:
— Парни, вы что, свихнулись?
— А что такого? — не понял Сэм.
— Он профессор, дурачок, он в редакциях подобных журналов знает всех и каждого.
— Ну тогда притворимся копами, — не сдавался Дин.
Детектив прыснула от смеха:
— Вы-то? Копами? Просто замечательно. Скажи-ка, пушистик, как вы вообще умудряетесь выживать?