Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей
Шрифт:
Правильный перевод слова адаптер (звукосниматель) смотрите в русско-английской части словаря.
adept
Это слово нельзя переводить на русский язык как адепт (ярый сторонник), т.к. в английском языке оно употребляется в значениях: знаток, умелец. Это также и прилагательное умелый, знающий.
Пример: My daughter became adept at reciting long poems. Моя дочь научилась хорошо читать поэмы.
Правильный
adjutant
Это слово нельзя переводить на русский язык как адъютант, т.к. в английском языке оно означает офицера, работающего с личным составом и документами.
Правильный перевод слова адъютант смотрите в русско-английской части словаря.
administration
Это слово нельзя переводить на русский язык как администрация (руководство, дирекция), т.к. в английском языке это слово употребляется в значениях: управление (чем-либо), организация (чего-либо). Второе значение – правительство (особенно США). Третье значение этого слова – применение, употребление (например, лекарства).
Пример: The US Administration is going to support this project. Правительство США поддержит этот проект.
Правильный перевод слова администрация (руководство) смотрите в русско-английской части словаря.
adventure
Это слово нельзя переводить на русский язык как авантюра, т.к. в английском языке оно, прежде всего, употребляется в значениях: приключение, интересный случай.
Пример: His adventures are described in many books.
Его приключения описаны во многих книгах.
Правильный перевод слова авантюра смотрите в русско-английской части словаря.
advocate
Это слово нельзя переводить на русский язык как адвокат, т.к. в английском языке оно используется для обозначения сторонника какой-либо идеи, политической партии и т.п.
Слово advocate в значении «защитник, выступающий в суде», употребляется только в Шотландии. В этом же значении оно употребляется и в выражении to be the devils advocate – быть на службе у дьявола.
Пример: He relied on the theory and became its ardent advocate.
Он полагался на эту теорию и стал ее ярым сторонником.
Правильный перевод слова адвокат смотрите в русско-английской части словаря.
affair
Это слово нельзя переводить на русский язык как афера, т.к. в английском языке оно не имеет такого значения, а, прежде
Пример: В нашем прокате фильм под названием Affair with a Stranger был ошибочно переведен на русский язык как «Афера с незнакомцем», хотя название фильма следовало перевести как «Роман с незнакомцем».
Правильный перевод слова афера смотрите в русско-английской части словаря.
aggregate
Это слово нельзя переводить на русский язык как существительное
агрегат, т.к. в английском языке это слово употребляется как
прилагательное совокупный, общий или как существительное со значениями множество, совокупность.
Это слово может быть и глаголом (второй вариант произношения) со значением собирать в одно целое.
Пример: You didn’t include the aggregate income figures. Ты не включил цифры совокупного дохода.
Правильный перевод слова агрегат смотрите в русско-английской части словаря.
agony
Это слово нельзя переводить на русский язык только как агония, т.к. в английском языке оно употребляется также в значении душевные или физические страдания. Необходимо помнить, что в русском языке слово агония имеет значение предсмертные муки. Именно поэтому не следует автоматически переводить слово agony на русский язык всегда как агония, надо внимательно смотреть на контекст.
air kiss
Это словосочетание нельзя переводить на русский язык как воздушный поцелуй, т.к. в английском языке это слово не имеет такого значения, а, прежде всего, означает юмористическую имитацию поцелуя, когда люди не касаются поверхности щек или губ.
Это же словосочетание может быть в английском языке и глаголом.
alley
Это слово нельзя переводить на русский язык как аллея, т.к. в английском языке слово alley почти не употребляется в этом значении. Это слово в английском языке, прежде всего, означает узкую улочку между или позади зданий. Не забывайте также и о словосочетании blind alley – тупик.
Пример: He walked quietly along the alley behind the building where he was not seen.
Он тихо шел по пожарному проезду (дороге, улочке) позади здания, где его не было видно.
Перевод слова аллея смотрите в русско-английской части словаря.
allure
Это слово нельзя переводить на русский язык как существительное аллюр, т.к. в английском языке это слово является глаголом, имеющим значения: очаровывать, завлекать, заманивать, впутывать,