Большой рождественский бал
Шрифт:
Следующий вопрос заставил ее насторожиться.
— Как вы с ним встретились? — спросил он и посмотрел на нее пытливыми глазами. Внимание!
— Наши семьи давно дружат, мистер Бьюрек, — сказала Кетти сдержанно, и тут же сменила тему:
— Насколько я понимаю, это первый рождественский вечер в этом сезоне. Как приятен запах еловых веток.
На лице мистера Бьюрека появилось рас строенное выражение, но воспитание заставило его прекратить обсуждение Костейна, раз уж дама настроена против этого.
Поскольку кадриль закончилась, Костейн вышел вперед.
— Позвольте
— Мистер Бьюрек сует нос куда не надо, лорд Костейн, — воскликнула она. — Возможно, именно из-за него в штабе возникли проблемы. — Ей показалось, что Костейна заинтересовало такое предположение.
— Вы узнали в нем своего налетчика? Она совсем забыла об этом, но остановилась в дверях и оглянулась, мысленно надвинув шляпу на лицо Бьюрека и намотала шарф.
— По-моему, у нас был более пожилой и худощавый человек. Возможно, сгорбившись…
— А как насчет голоса? — спросил Костейн, развивая идею.
— Голос не похож, но налетчик намеренно понизил голос, чтобы напугать меня.
— Странно, что он выбрал такое место для встречи с вами.
Кетти снова почувствовала вспышку раздражения.
— Джентльмены иногда приглашают меня и просто на танец, — заметила она.
Костейн опустил голову и прикусил нижнюю губу, но тут же рассмеялся:
— Вот как! Я же говорил, что довольно скоро у вас появится повод рассердиться на меня. Если это послужит хоть каким-то утешением, знайте, что лорд Дункан и сэр Эндрю Лонг-форд просили меня представить вас более подробно.
— Кажется, только пожилые оценили мою прелесть, — сказала Кетти, понизив голос, так как оба упомянутых джентльмена находились неподалеку.
— Бьюрек отнюдь не Мафусаил [4] , — сказал Костейн. Она вскинула кудряшки. — И я, хотя мне всего лишь двадцать девять лет, готов оценить вас, более взрослую, чем я сам.
4
Имеется в виду «не безнадежно стар».
— Пойдемте посмотрим, может быть, Гордону хоть в чем-то повезло, — произнесла она, и они вышли.
Гордон шел из буфетной им навстречу. Кетти поделилась с братом своими подозрениями относительно Бьюрека.
— Что он такого сказал, что навел тебя на такие мысли? — спросил Гордон.
— Он расспрашивал, как давно я знакома с лордом Костейном и когда мы встретились, и еще ему показалось странным, что лорд Костейн танцует так хорошо, тогда как у него повреждена нога.
— Честное слово, он вел себя как простолюдин! — воскликнул Гордон. — Или он ревнив, как зеленый недотепа, или это наш шпион.
— Это больше походило на ревность, — предположила Кетти и пристально посмотрела на Костейна. — Но я не думаю, что ревность ко мне, — добавила она. — Как мне кажется, это скорее ревность к вашему титулу и вашим воинским подвигам.
— Он не кто иной, как простолюдин в одежде джентльмена, — усмехнулся Гордон. — Забудем о нем. Костейн, у меня есть кое-что действительно интересное,
Юноша подозрительно огляделся. Толпа направлялась в буфетную, где официанты расставляли на столе угощение. Аромат лобстеров, тушеных в винном соусе, витал в воздухе, смешиваясь с запахом жареного мяса.
— Давайте найдем уголок потише, — сказал Гордон и двинулся в холл. Он остановился у двери библиотеки и махнул головой, приглашая остальных быстрей присоединиться к нему.
— Как насчет ужина? Я проголодалась, — сказала Кетти, когда Костейн повлек ее.
— Брось, ты думаешь, шпион только танцует вальс и ест? — воскликнул Гордон. — Я весь день околачивался по углам на морозе, подгоняемый ветром, таскаясь за миссис Леонард. Я хочу сообщить о своих наблюдениях лорду Костейну.
— Поужинаем позже, — сказал Костейн с извиняющимся взглядом и провел Кетти в библиотеку.
Глава 6
Заботливые хозяева предусмотрительно оставили в библиотеке графин шерри и бокалы в расчете на забредших сюда гостей. Гордон подошел к столу около пылающего камина, налил и раздал всем бокалы.
— За здоровье и все прочее, — сказал он и примостился на краешке своего кресла, наклонившись к Костейну, который более комфортабельно расположился на диване рядом с Кетти. Его глаза светились нетерпением. Костейн устал после тяжелого дня работы и вечера танцев. Он настроился насладиться треском пламени и вином. Лайманы же явно наслаждались своим стремлением действовать на благо других. Он пока не думал, что им угрожает какая-нибудь реальная опасность и обращался с ними так, как будто это была игра.
— Что ты обнаружил, Гордон? — спросил он.
— Черт возьми, Костейн, вы явно что-то знали, когда указали мне на миссис Леонард. Она увязла в этом деле по самую шею. Ее водой не разольешь со всеми французами в городе.
— Вот как!
— Да, сэр, платья у нее от французской модистки. Это мадам Маршан. Шляпки у нее тоже от француженки — мадемуазель Дютро, чей магазин справа от мадам Маршан. Здесь у них настоящая шайка. А она — я имею в виду миссис Леонард — еще ходит в магазин игрушек прямо через улицу. Хозяева его называют себя Уайтфилдс, как будто бы они англичане, но каждая вторая вещь в магазине сделана во Франции. Как они их получают, если мы с Францией воюем? У них маленькие зеркальца и флаконы духов, и все эти безвкусные безделушки, которые можно увидеть на дамском туалетном столике.
Негодование сделало его до смешного похожим на отца в последние годы, и когда он продолжил, его речь обрела ораторские нотки.
— Это просто позор, позволять французам так развернуться на Бонд-стрит. Вы должны обратить на это внимание.
— Большинство дам, следящих за модой, предпочитает французских модисток, Горди, — заметила его сестра, желая услышать мнение Костейна.
— И французских галантерейщиц? Я тебя спрашиваю!
— Мама покупала свои последние шляпки у мадемуазель Дютро. Думаю, что и я могу позволить себе ту хорошенькую красную, что выставлена на витрине. У нее спереди большой черный бант.