Борьба (Секретные материалы)
Шрифт:
Она распахнула дверцу и вышла из машины. После кондиционированного воздуха автомобиля горячий техасский ветер создавал ощущение, будто стоишь перед огромной печью, в которой жарко пылают дрова. Издалека доносился лай собаки. Скалли пошла туда, где фары освещали забор, и уставилась на табличку, прибитую к столбу. За спиной хлопнула дверца: Малдер вышел из машины, чтобы присоединиться к ней.
– Эй, я ведь был прав насчет бомбы, разве нет?– печально спросил он.
– Вот это здорово, - сказала Скалли.– Это я понимаю.
Она
КТО CЮДA ПОЛЕЗЕТ - TОТ ПОПАДЕТ В МОГИЛУ!
ПОВОРАЧИВАЙ ОБРАТНО - ПРОХОДА НЕТ
– И что теперь?– поинтересовался Малдер.
– В одиннадцать часов я должна быть в Вашингтоне, округ Колумбия. У меня прослушивание, от которого, возможно, зависит одно из главных решений в моей жизни. А я стою черт знает где в штате Техас, пытаясь найти какие-то мифические автоцистерны.
– Мы не автоцистерны ищем, - с горячностью возразил Малдер.– Мы ищем улики.
– Улики чего, в частности?
– Того, что ту бомбу в Далласе нарочно позволили взорвать, чтобы уничтожить трупы, зараженные вирусом. Вирусом, который ты сама выявила, Скалли, - пояснил Малдер уже более терпеливо.
– В автоцистернах, друг мой, - печально ответила Скалли, - перевозят сжиженный газ, перевозят нефть. Никто не возит в автоцистернах вирусы.– Она посмотрела на напарника.
Малдер упрямо глядел в темноту.
– Не знаю, как в других, а в этих, может быть, возят.– Он явно не желал отступать.
– Что ты хочешь сказать?– Скалли впервые взглянула прямо на него, и он увидел, что ее лицо потемнело от гнева и растущего подозрения.– Что ты еще от меня утаил?
– Этот вирус...– Малдер замолчал и отвернулся, не решаясь договорить.
– Малдер!
– Он может быть внеземного происхождения.
Какое-то мгновение Скалли смотрела на него, словно не веря своим глазам. Потом ее точно прорвало:
– Я в это не верю!– взъярилась она.– Знаешь что - я все это уже проходила. Слишком много раз уже проходила - с тобой, Малдер!
Он пнул камешек и посмотрел на нее невинным взглядом.
– Что именно ты проходила?
– Я уже носилась с тобой среди ночи по бездорожью!– прокричала Скалли. Гонялась за какой-то призрачной истиной в туманной надежде что-то постичь - и в результате всякий раз оказывалась на том же месте, с которого начинала, или в очередном тупике...
Тут ее на полуслове прервал удар колокола. Яркий луч света ослепил их с Малдером. Ошеломленные, они повернулись и уставились на забор из колючей проволоки.
Внезапная вспышка осветила то, чего до этого они из-за темноты не замечали: знак пересечения дороги с железнодорожным полотном. Вокруг знака все по-прежнему тонуло в ночи, и от этого казалось, что он парит прямо в воздухе. Никакого шлагбаума, никаких ворот - только этот знак, который в такой дикой пустыне выглядел неуместно и жутко. Малдер и Скалли смотрели на него, разинув
Не сговариваясь, они бросились к автомобилю, но замерли в ту минуту, когда поезд проезжал мимо. Когда он, грохоча, миновал то место, где стояли Малдер и Скалли, они увидели то, за чем гнались по пустыне: две белые автоцистерны без опознавательных знаков. Они были погружены на железнодорожные платформы и надежно принайтовлены стальными тросами к бортам. Через несколько мгновений состав исчез, растаяв в ночи. Дорожный знак снова скрылся в темноте, и над прерией воцарилась тишина.
Малдер и Скалли торопливо нырнули в машину. Лучи фар, как два сверкающих лезвия, полоснули темноту. Малдер бросил автомобиль в крутой вираж, двигатель взревел, и они помчались вслед за поездом вдоль железнодорожного полотна.
Они ехали долго, бесконечно долго; рельсы тускло поблескивали в свете фар, уходя в никуда, в ночь. Окружающий ландшафт начал меняться; прерия постепенно уступала место каменистым холмам и мелким овражкам, покрытым густым кустарником. Вдалеке на фоне неба, уже сереющего перед рассветом, черными громадами вырисовывались горы. Предгорья заросли можжевельником и гигантскими кактусами, напоминающими не то черта с рогами, не то голову ковбоя в шляпе; если бы не две полоски рельсов, никто бы не сказал, что здесь когда-то ступала нога человека.
Потом рельсы пошли по пологому склону вверх. Автомобиль начал скрести днищем по камням, колеса то и дело проваливались в глубокие ямы, и машину немилосердно трясло. Тем не менее автомобиль продолжал ползти по холму, но в конце концов Малдеру пришлось остановиться. Дальше дороги не было: рельсы исчезали в тоннеле, а о том, что находится по ту сторону горы, оставалось только гадать. Автомобиль, раскачиваясь и разбрасывая колесами щебень, перевалил через рельсы и замер на краю ущелья. Скалли и Малдер выкарабкались из кабины и натянули пиджаки: к утру в пустыне стало холодно. За ущельем, неподалеку от того места, где они стояли, в воздухе разливалось странное переливающееся сияние.
– Как по-твоему, что это может быть?– негромко спросила Скалли.
Малдер засунул руки в карманы и покачал головой.
– Представления не имею.
Они начали спускаться, стараясь придерживаться того направления, откуда шел свет. Склон был неровным; то и дело они оступались и спотыкались о камни и торчащие корни. Перед ними раскинулось большое плато; оно тянулось насколько хватало глаз. На краю его возвышалось то, что наполняло ночь загадочным мерцанием: два гигантских светящихся белых купола, которые, казалось, парили во мраке. У платформы перед ними стоял тот самый поезд, который вез автоцистерны без опознавательных знаков. Видимо, за тоннелем рельсы делали изгиб и, обходя ущелье, возвращались назад.