Борьба за трон
Шрифт:
Взглянув мимоходом на банкетную залу, Вальтер двинулся на другой конец двора, где были сосредоточены главнейшие правительственные учреждения. Скоро он был перед казначейством – огромным зданием, лежавшим между канцелярией лорда-камергера и помещением Тайного совета. Вальтер быстро поднялся по лестнице и вошел в переднюю, из которой шел длинный коридор. Тут стояло несколько привратников и рассыльных, которые повели его в канцелярию сэра Джона Тренчарда, находившуюся в конце коридора. В первой
Через несколько минут клерк вернулся и повел Вальтера в другую комнату, окна которой выходили во внутренний дворцовый сад. Посреди его стояла, к удивлению Вальтера, конная статуя короля Иакова.
Сэр Джон сидел один за столом, на котором лежали какие-то бумаги.
Это был красивый мужчина лет сорока, богато одетый в яркий камзол, шитый золотом, в длинном парике и галстуке из брюссельских кружев. Широкие рукава его камзола также были украшены кружевами.
При входе Вальтера сэр Джон поднялся и, вежливо поклонившись, просил посетителя садиться.
– Не в первый раз мы встречаемся с вами, капитан Кросби, – начал он. – Я помню вас еще в детстве, когда вы считались самым красивым пажом короля Карла II. Помню вас и офицером в гвардии короля Иакова. С тех пор наружность ваша не изменилась.
– Вы льстите мне, сэр Джон, – сказал Вальтер с улыбкою.
– Нисколько. С тех пор я много слышал о вас. Мне передавали, что недавно вы спасли в Сен-Жермене вашего августейшего покровителя от руки убийцы. Надеюсь, вы явились сюда не для того, чтобы требовать награды за этот подвиг? – спросил он насмешливо.
– Я не прошу никакой награды, сэр Джон, – возразил Вальтер. – Если бы я просил, то, конечно, не сюда мне следовало бы обратиться.
– Чему же я обязан вашим посещением, капитан Кросби? – спросил сэр Джон, меняя тон. – Если вы хотите сделать мне какое-нибудь предложение, то я готов с радостью вас выслушать. Я знаю, у вас был прекрасный случай собрать важные сведения, – это обстоятельство следовало бы учесть. Скажите, вы давно были в Ланкашире?
– Я только что приехал оттуда.
– Ах, вот как! В таком случае вы могли бы сообщить кое-что о тамошних якобитах и папистах, которые вечно заняты разными заговорами.
– Я могу очень мало прибавить к тем сведениям, которые вы уже получили от мистера Лента.
– Ах, так вы слышали о нем? Мистер Лент сообщил мне многое, но мы желали бы знать все подробно, особенно относительно полковника Тильдеслея, Тоунлея, лорда Молинэ и других. Последнее время эти господа доставляли нам немало хлопот, и их нужно успокоить.
– И вы просите меня помочь вам в этом деле,
– Большую награду.
– Определите сумму точнее.
– Мой милый капитан, торгуясь со мною, вы не должны забывать, что вы сами отдались в мои руки. Я ведь могу арестовать вас. Нет, – прибавил он поспешно, – нет, я, конечно, не имею такого намерения, а вы можете положиться на щедрость правительства.
– Так дело у нас не пойдет, сэр Джон, – решительно сказал Вальтер. – Нужно точнее условиться относительно размера суммы – и суммы не маленькой. Ответа я могу и подождать, – прибавил он. – Завтра в этот же час я опять зайду к вам, и к этому времени вы, вероятно, уже обдумаете мое предложение.
– Условие нужно сделать немедля. Мы хотим арестовать с дюжину этих ланкаширских дворян. Я желал бы, чтобы вы переговорили с прокурором Аароном Смитом. Условиться вы можете и с ним.
– Я готов, – отвечал Вальтер. – Но я могу его теперь и не застать.
– Я не могу пойти к нему с вами, – сказал Тренчард, – но я пошлю за его доверенным секретарем мистером Кулленфордом.
С этими словами он позвонил в серебряный колокольчик, стоявший на столе. Явился рассыльный.
– Позовите сюда немедленно мистера Кулленфорда, – сказал Тренчард.
– Мистер Кулленфорд в приемной, – отвечал рассыльный.
– Вот кстати, позовите его сюда.
В ту же минуту в комнату вошел странного вида человек. На его лице ясно была написана хитрость и дерзость, а его манеры были вкрадчивы и почтительны.
Дюжий, коренастый и краснощекий, он был одет в неуклюжий серый сюртук, на ногах у него были чулки и башмаки с четырехугольными носками, голову украшал небольшой парик.
Поклонившись почтительно Тренчарду, он бросил быстрый испытующий взгляд на Вальтера.
– К вашим услугам, сэр Джон, – произнес он. – Вы желали меня видеть?
– Отведите этого господина к вашему начальнику. Скажите, что он прислан мною. Он сам изложит ему, в чем дело.
Мистер Кулленфорд поклонился.
– Могу узнать имя этого господина? – спросил он.
– Да, но только по секрету. Капитан Кросби.
– Тот, который спас короля Иакова в Сен-Жермене?
– Тот самый.
– Он хочет сделать разоблачения?
– Это зависит от той суммы, которую мне предложат, – заметил Вальтер.
– Передайте вашему начальнику, чтобы он условился с мистером Кросби относительно суммы, – сказал Тренчард.
– Слушаю. Не угодно ли будет пожаловать за мною? – промолвил Кулленфорд, обращаясь к Вальтеру.
– Мы с вами увидимся завтра, – сказал Тренчард.
– Непременно, сэр Джон, – отвечал Вальтер, откланиваясь.