Босиком по парку
Шрифт:
Поль(смотрит на часы). Уже почти семь. Теперь ничего не поделаешь.
Мать. Кори, как ты могла со мной так поступить? Из всех людей в мире…
Кори. Не понимаю, что здесь такого? Он обыкновенный человек.
Мать. Но ты расписала его так, будто он Дуглас Фербэнкс, младший.
Кори. Да он же не похож на Дугласа Фэрбенкса младшего. Не правда, Поль?
Поль. Но он прыгает в окно
Мать. Но я же не одета…
Кори. Мама, ты выглядишь прекрасно.
Мать. Для родителей Поля достаточно быть просто аккуратно одетой… Он решит, что я санитарка.
Кори. Послушай, мамочка, обещаю тебе приятный вечер. Он милейший обаятельный человек, с интеллектом. Перестань стесняться, чувствуй себя свободно и ты очень мило проведешь время.
Стук в дверь.
И к тому же, все равно он пришел.
Мать. О, погоди…
Кори. Главное, ты не волнуйся.
Мать. Скажи, что я' уборщица… Я буду стирать пыль со стола. Ты дашь мне пять долларов, и я уйду. (Идет к спальне).
Кори. Нет, оставайся здесь.
Поль. Все будет хорошо, Мом. (Направляется к двери).
Кори(усаживает мать на кушетку). Улыбайся. Когда ты улыбаешься, ты просто неотразима. И допей свой мартини.
Мать. У тебя еще есть мартини?
Кори. Тебе хватит.
Мать. Да, мне нужно побольше.
Поль. Открыть дверь?
Кори. Секундочку, Поль. Мама, у тебя волосы не в порядке.
Мать(волнуясь ерошит волосы). Я растрепана?
Кори(поправляя волосы). Вот сейчас хорошо.
Мать(ПОЛЮ). Поль, как моя прическа?
Поль(нетерпеливо). За дверью ждут…
Кори. Еще секундочку, Поль… Мой совет, мамочка, держи себя по — свойски. Расслабься. И не отставай от компании.
Мать. А мы разве куда-нибудь едем?
Кори. Еще не знаю… Во всяком случае…Что бы ни было, чувствуй себя раскованно.
Мать. Чувствовать себя раскованно?
Кори. Поддержи компанию и не думай о своем желудке.
Мать(опускаясь на кушетку). Ой, опять схватило…
Поль. Ну теперь можно открыть дверь?..
Кори.
ПОЛЬ открывает дверь. На пороге ВЕЛАСКО. Он весьма элегантен. На нем двубортный синий голубой костюм в тонкую полоску. В руке, на которой перчатка, он держит небольшую закрытую сковородку.
Поль. О, мистер Веласко, извините, что заставили вас ждать. Проходите…
Веласко. А! Хо си ма линг… (Это все просто тарабарщина — прим. пер.)
Поль. Нет, это я, Поль..
Веласко. Вижу. Я вас приветствовал по — китайски.
Поль. Добрый вечер.
Веласко(КОРИ). О, шики — шики — ра, ви — шинг
Кори. А… А что это значит?
Веласко. Сейчас переведу: Вы — потрясающи!
Кори(смутившись). О… Поль, представь, пожалуйста…
Поль. Да, конечно. Мистер Веласко, познакомьтесь, это миссис Бэнкс, мать моей жены… А это мистер Веласко, наш новый сосед…
Мать. Добрый вечер.
ВЕЛАСКО почтительно склоняет голову над рукой матери.
Веласко. Миссис Бэнкс, я мечтал встретиться с вами. Ваша дочь была у меня на коктейле. И она целый вечер говорила только о вас.
Мать. Стало быть, это был очень скучный вечер.
Веласко. О, напротив.
Мать. Я имею в виду не вечер, а лишь тему разговора.
Веласко. Я вас понял.
Мать. Благодарю.
Кори(желая несколько разрядить напряжение). А что это? (Показывает на сковородку).
Веласко. Это… хм… не смог достать вина, так как мой кредит иссяк… И вместо этого я приготовил одно интересное блюдо. (Ставит сковородку на стол, широким жестом снимает крышку). Это «ничи»!
Мать. А что такое «ничи»?
Кори. Такая закуска… Мистер Веласко все готовит сам. Он известный гурман.
Мать. Подумать только?
Веласко. Это блюдо получило вторую премию на международном фестивале готовых блюд в Венеции.
Мать. Подумать только!
Кори. Мистер Веласко однажды готовил завтрак для самого шведского короля.
Мать. Просто невероятно! Вы у него служили?