Бойня. Том 2
Шрифт:
Стойка, как и весь салун, не отличались особой чистотой. Для людей из двадцать первого века он не отличался от свинарника. Не было и привычной для элитных земных баров стойки с напитками на виду. Были какие-то бутылки, то тут, то там, но так, чисто для удобства бармена, а не для красоты и поднятия продаж. Барная стойка была не только грязной и, чуть ли, не заплеванной, но еще и неровной. Впрочем, братья не были особенно щепетильны, на греческой стороне было гораздо чище, но не настолько вылизано, как на современной Земле, поэтому лишь слегка поморщившись, они встали у
Однако, братья не знали, что конкретно этот бар был самым лучшим в городке. Где это видано, чтобы в дешевом рабочем салуне можно было купить нормальный алкоголь и сигары? Судя по витавшему в заведении дымку, сигары были не сильно паршивыми. Здесь также сидели игроки-призыватели, которые бы точно не выдержали тошнотворных запахов и навозной грязи в дешевом салуне. На КВВ призыватели почти всегда были людьми не бедными и не сильно-то любили тусоваться с простым рабочим классом. Возле некоторых игроков сидели довольно таки симпатичные и даже не сильно грязные девушки, явно не последней свежести, что было заведению в плюс.
— Дружище! — обратился к бармену Стив с улыбкой. — Нам бы хорошего виски и перекусить чего-нибудь. Один стейк средней прожарки и один с кровью вполне бы нас устроили.
Джек, кстати, только сейчас почувствовал, как проголодался. И брат, судя по всему, был полностью солидарен с ним.
— Да, не вопрос, сэр, — оценивающе посмотрел на него бармен, явно уделив особое внимание ножнам с мечом. — Садитесь за свободный стол, они пока есть. Сейчас вам все принесут. Надеюсь, эрос у вас имеется.
— Имеется, — коротко кивнул Стивен. Чего-чего, а благодаря Аресу, братья могли почувствовать себя достаточно богатыми людьми.
Провожаемые неприязненными взглядами они прошли через зал и устроились за одним из столов, выбрав тот, который был ближе к углу. Местные немного успокоились, и большая часть их отвернулась, вернувшись к своим делам, но все равно излишнее внимание чувствовалось.
— Чего-то мне не по себе, Стиви, — пробормотал Джек, посмотрев на брата.
— Ничего, прорвемся, — фыркнул тот.
Джонсы были похожи друг на друга, но вот Стивен был более взрывным и дерзким, в отличие от обстоятельного и любившего все проанализировать Джека. Однако, младший брат чаще нуждался в поддержке и одобрении старшего, поэтому старался тому не перечить, даже если его решение могло показаться не очень обстоятельным. Немного подумав, Джек достал свиток дальней связи и обстоятельно отписался Аресу по поводу случившегося с ними, он надеялся, что тот сможет прибыть к братьям на выручку. Жалко, что стелы деревни у них с собой не было, иначе, Арес уже был бы здесь.
Спустя десять минут, появилась ядреная девка, одетая в длинное платье, которое трещало под грудью четвертого размера и крупной задницей. Она поставила перед братьями круглую не особо прозрачную бутылку с виски, два простых стеклянных стакана и две деревянные тарелки со стейками. Стаканы были начищены до блеска. А также им положили металлические ножи с вилками. Вот это Джек явно оценил. Ему почему-то казалось, что ковбои ели мясо исключительно
— А стейк то недурственный, — заметил Джек, разливая виски и чокаясь бокалами со Стивом.
— Ага, — согласился с ним тот. — Да, и виски неплохой, хотя, и не сильно очищенный, но натуральный. Словно, на родину вернулся. Как вспомнишь это непонятное мясо с фруктами в Древней Греции, так вздрогнешь!
— Точно!
Когда они выпили, за их стол вдруг опустился высокий холеный мужчина, в стандартном ковбойском костюме. На правой стороне у него была нацеплена позолоченная шестиконечная звезда.
Тони Блэк
Помощник шерифа
Уровень 7/5
— Приветствую вас, господа, — заявил он и улыбнувшись белозубой улыбкой, одобрительно посмотрел на братьев. — Вы, я гляжу, бравые ребята. Откуда прибыли?
— Из Оклахомы, — соврал Джек, решив, что откровенничать тут не нужно.
— О, хорошие места, — рассмеялся Тони. — Был там как-то раз. Но сейчас, давайте поговорим о вас. Я помощник шерифа, и мне положено знать обо всех новых людях, появившихся в нашем городке. Надеюсь, от вас не стоит ждать неприятностей?
— Да, мы самые законопослушные из всех законопослушных, — горячо заверил его Стив.
— Рад это слышать, — кивнул Тони, — кстати, а почему я не вижу ваши уровни?
— Не знаю, — пожал плечами Джек, подмигнув брату. — У нас восьмой уровень.
— Восьмой, говоришь, — скептически оглядел их помощник шерифа. — Ладно! Надеюсь, вы не обманываете представителя власти. Я вас предупредил. У нас город, в котором соблюдают закон…
С этими словами он оставил их в покое.
— Надо найти этих краснокожих, — тихо предложил брату Стив…
Расплатившись, они вышли из салуна. Снаружи уже стемнело. На улицах было по-прежнему пусто. Джонсы прошли несколько кварталов и вышли на центральную площадь. Стелу, огороженную невысоким частоколом, охраняло два десятка ковбоев, которые разожгли костры прямо около нее, пили алкоголь и играли в карты, разбившись на четверки и пятерки. Но, надо отдать должное, двое молодых парней сидели на двух бочках у входных ворот и, потягивая виски, судя по всему, иногда поглаживали странного вида арбалеты, которые положили возле себя. Периодически эти парни посматривали на центральную площадь. Однако, на чужаков, как ни странно, они никакого внимания не обратили.
Джек покосился на дворец, стоявший на противоположной стороне площади рядом с казармой. Дворцом, конечно, это здание можно было назвать с натяжкой. Скорее, обычное трехэтажное здание, кстати, первое и единственное из камня, которое они увидели в этом деревянном городе. Город, точнее, деревня по меркам КВВ, разительно отличалась от таковых в Древней Греции. Дворец также был совсем другим, по сравнению с виденными братьями в Греции. Но Джек, в отличие от своего друга Ареса, равнодушно относился к архитектуре. Дворец и дворец, как бы он ни выглядел. По обычаю, тут же располагался рынок, но он сейчас был закрыт. Пустые прилавки одиноко смотрели на братьев.