Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
Развратница — зависть.
Август — то
И правый стал перед собой неправ — невинный казнил себя.
Минос — См. А., V, 4-15.
И боли той окно — надломы, из которых вылетают стоны и крики.
Пойдем… за нашими телами — в день Страшного суда (см. А., VI, 96-98; X, 11-12).
Но
И вот бегут… — Это души игроков и мотов.
Передний — сьенец Лано, один из «расточительного дружества» (А., XXIX, 130), павший в сражении при Топпо (1287 г.), где сьенцы были разбиты арегинцами.
Другой — богатый падуанец Джакомо да Сант-Андреа (ст. 133), известный мот.
Мой город — Флоренция, где ради нового христианского покровителя, Иоанна Крестителя, забыт былой заступник, языческий Марс. Поэтому Флоренция так много терпит от Марсова искусства, то есть от постоянных войн и междоусобий.