Божественное правосудие
Шрифт:
— Понятно, а где ж они их грузят?
«Оливер, очевидно, догадался и отправился туда».
Ширли встала и, спотыкаясь о головешки, пошла к машине.
— Ширли, куда вы едете?
— Чертовски далеко отсюда. Хватит с меня этого города. Давно надо было уехать.
Аннабель бросилась за ней, схватила за плечо.
— Ширли, прошу вас, я не могу потерять отца!
— Я и так слишком много наговорила. Пьяная болтовня.
— Не скажете? Совсем
Ширли в нерешительности смотрела то на остатки трейлера, то на Аннабель.
— Ладно. Но вам придется как следует подумать и отгадать.
— Согласна.
— Где основа — голова ослова?
— Как это?
Ширли пьяно захихикала.
— Как я и сказала, нужно как следует подумать. Ну? Где основа — голова ослова? Не сильно же вы хотите разыскать отца, раз на этом споткнулись.
Она, шатаясь, полезла за руль.
— Вы сможете вести машину?
Ширли высунулась в окно.
— Милочка, я с тринадцати лет сажусь за руль бухая.
Ширли рванула с места, а Аннабель побежала к фургону, скрытому за деревьями рядом с дорогой. Оказалось, в машине ее ждут не двое, а уже четверо мужчин. Новоприбывшие были вооружены.
ГЛАВА 69
Ужин принесли ровно в половине седьмого: в кормушку просунули два подноса. Нокс и Стоун приняли их и сели на свои лежаки с подносами на коленях.
Нокс показал пальцем на порцию тертой моркови. Через пару секунд витаминный корнеплод оказался в параше и исчез в канализации.
Стоун старательно резал мясо, что не просто сделать хрупкой ложкой, когда вдруг увидел высунувшийся из-под тарелки белый уголок. Толкнув Нокса локтем, он вытащил клочок бумаги, развернул и начал читать. Нокс беспокойно заглядывал через плечо.
«Я тот охранник у двери, когда медсестра закончила с вами. Я был другом Джоша Кумса. Завтра на прогулке. Следуйте моим указаниям. Уничтожьте записку».
Нокс и Стоун переглянулись. Нокс взял записку, перечитал и отправил ее в плавание следом за морковью.
— Что скажешь? — тихо спросил Нокс, когда они закончили ужин. Оба старательно шлепали подошвами по полу, заглушая прослушку.
— Я поймал на себе его взгляд, когда он стоял у двери. И он мне кивнул. Не знаю, что бы это значило, но у меня появилась надежда.
— Последуем его указаниям?
— Ему приходится себя прикрывать. А мы поступим в точности, как он скажет, когда придет время.
Через двадцать минут в дверь чем-то грохнули и заорали:
— Подносы!
Они
— Почему нас оставили в живых? — спросил Нокс. — Они не знают, что меня не станут искать.
— Кто-нибудь все равно нарисуется поблизости, и тогда нас либо уберут, либо надежно спрячут. Здесь полным-полно подходящих мест.
— Тогда почему не убрать нас сейчас? — возразил Нокс и поспешно добавил: — Хотя я не настаиваю…
Стоун вспомнил, как его бросили в шахту с гремучими змеями. Сейчас он не сомневался, что это дело рук Говарда Тайри.
— Убийство скоротечно: мгновенная боль, и все кончено. Это, по всей видимости, не устраивает Говарда Тайри. Ему хотелось бы управлять нами, каждым нашим движением, каждым мгновением нашей жизни. Я уверен, что рано или поздно он нас все равно уничтожит. Но прежде его тянет сделать нашу жизнь настолько убогой и жуткой, насколько это возможно.
Нокс вытянулся на лежаке во весь рост.
— Тогда чего же мы ждем?
— Я пока не вижу никаких возможных вариантов, а ты?
В дверь ударили чем-то тяжелым.
— Руки в кормушку!
— Черт, опять началось, — простонал Нокс.
— Не забывай, мы под кайфом, — зашептал Стоун. — Прикидывайся забалдевшим.
— Я так затрахался, что и прикидываться не надо.
Их заковали в наручники, раздели догола, осмотрели и прощупали. Все прошло быстро и чуть ли не привычно — как справить малую нужду.
Они прошли через столовую: со всех сторон стояли охранники с электрошокерами. Затем, тяжело волоча ножные кандалы, поднялись по лестнице до самого верха. Стоун подумал, что их привели в западную башню, хотя полной уверенности не было — он потерял ориентацию в тюремных лабиринтах.
В круглом помещении стояли только стол и еще два стула, точно в центре. Через трехдюймовой ширины прорези в стене проглядывала ночная тьма. Под потолком жужжал люминесцентный светильник. Охранники заставили их сесть рядом на стулья и встали за спиной.
Так они и сидели с мрачными предчувствиями, не зная, чего именно ожидать, но точно зная, что будет мучительно больно.
Дверь отворилась, и вошел Тайри в сопровождении еще четырех охранников, включая того, что хватал Стоуна за яйца, и Мэнсона, все еще одноглазого.
— Джентльмены, — заявил Тайри, — нам нужно поговорить.
Стоун уставился на него тупым взглядом. Нокс продолжал таращиться на стол, словно не понимая, о чем речь.
Охранник что-то зашептал Тайри на ухо. Тот кивнул.