Брачное агентство для бессмертных
Шрифт:
Входная дверь распахнулась, и на пороге появился чертовски красивый, элегантный мужчина с тонкими чертами лица, одетый в дорогой чёрный костюм и тёмно-фиолетовый галстук. Ростом он оказался на несколько дюймов ниже Андруса, около шести футов и двух дюймов, а телосложением значительно худее, но выглядел потрясающе. Бирюзовые глаза особенно выделялись на фоне оливковой кожи. Если Андрус был образцом для сексуальных, грубых крутых парней, то Томмазо — образцом для мужчин-моделей во всём мире.
— Так-так-так. И кто тут у нас? — спросил Томмазо с мягким акцентом. Он не был восточным
— Томми, не неси чушь, — сказал Андрус. — Это Сэди. Сэди, это малыш Томми.
Томми проигнорировал Андруса и улыбнулся девушке.
— Ты можешь называть меня Томмазо, как и все в мире, у кого нет повреждений мозга от чрезмерного воздействия сумасшедшей вампирской крови.
Он поцеловал её руку.
— Приятно познакомиться.
Андрус зарычал. Неужели он её приревновал? Эта мысль вызвала у Сэди волну возбуждённого трепета.
— Не хочешь войти? — предложил Томмазо.
— Спасибо.
Сэди вошла в фойе, Андрус последовал за ней. Интерьер напоминал средиземноморский рай с высокими потолками и несколькими огромными пальмами в горшках, которые достигали огромных потолочных окон.
— Вот это да, — произнесла она. — Какой чудесный дом.
— Спасибо, — ответил Томмазо. — Это недавняя покупка для моей будущей невесты.
— О, так ты помолвлен? — спросила она.
— Пока нет, но как только с ней познакомлюсь — буду. — Томмазо подмигнул, а Сэди подумала, что он очень странный. Мужчина провёл их на кухню, которая оказалась больше квартиры Сэди, и, слушая подробности Андруса о произошедшем, сделал девушке эспрессо. — Что ж, — сказал Томмазо, изящными пальцами кладя кружочек лимона на край её маленькой белой чашки, — думаю, это вампир.
— Нет, — возразил Андрус. — Запах был… другой. Знакомый, но в то же время нет.
Томмазо пожал плечами и поставил перед Сэди чашечку. Пахло восхитительно. И то, как Томмазо держался, напомнило ей Джеймса Бонда — джентльмена с несколькими скрытыми острыми гранями. Возможно, ещё и оружием.
— Спасибо, — поблагодарила Сэди.
Томмазо кивнул.
— Всегда, пожалуйста, Сэди. Могу я предложить тебе печенье? Испёк сегодня утром.
— Боже, ты просто прелесть, — сказала она. — И так приятно пахнешь.
Сэди услышала тихое ворчание Андруса. Неужели он снова приревновал? Нет. Уверена, что неправильно его понимаю. Я ему даже не нравлюсь. Хотя он изо всех сил старается, чтобы я чувствовала себя защищённой.
— Ты тоже хорошо пахнешь, — сказала она Андрусу. — И держу пари, станешь пахнуть ещё лучше, когда примешь душ и перестанешь чистить зубы виски.
Не то чтобы она находила его запах отвратительным. Совсем наоборот. От него исходил очень мужской запах, похожий на запах кожи, немного пота и, возможно, испаряющегося алкоголя. Совсем неплохо, но Сэди, вероятно, могла бы почувствовать больше его захватывающего запаха, если бы Андрус сделал усилие.
— Думаю, ты чертовски хорошо пах в ту ночь, когда напал на меня, — заметила она.
— Он напал на тебя? — ухмыльнувшись, спросил Томмазо.
— Я пыталась подать ему стейк в бразильском стиле.
— Люблю чурраскарию, —
— Знаешь, ты прав, — согласилась Сэди.
— Что ж, девочки, прошу меня простить, но я должен выследить злого мучителя слабых и беспомощных.
— Кого ты называешь слабой и беспомощной?
Неужели он действительно так о ней думает? Иисус. Она кто угодно, но только не такая.
На самом деле, Сэди гордилась своей независимостью и заботой о себе. Её очень раздражало, что он считает её такой никчёмной.
— Я говорю истину — люди хрупки, поэтому другие виды вами питаются. Вы ниже в пищевой цепочке.
У Сэди челюсть отвисла от такого заявления.
— В смысле, я что курица или коза?
Вот это да, а он ей только начал нравиться.
— Ты человек, — ответил Андрус. — Однако аналогия верна, и именно поэтому я тебе нужен.
— Думаю, тебе пора уходить, пока эта цыпочка не выклевала тебе глаза.
— Такие громкие слова для такого хрупкого маленького существа, — заявил Андрус.
— О, мой друг. Как ты умеешь обращаться с дамами! — усмехнулся Томмазо.
Андрус смерил Томмазо убийственным взглядом и ушёл, не сказав больше ни слова.
— Боже. — Сэди покачала головой. — Я не понимаю этого мужчину. В одну минуту он такой милый, а в следующую — такой… варвар.
— На первый взгляд может показаться, что это так, — ответил Томмазо с мягким очаровательным акцентом. — Однако в глубине души Андрус всего лишь большой щенок из другого времени. За исключением тех случаев, когда ты злой вампир или какое-то другое презренное существо. Тогда он такой же смертоносный, как и они. Однако в остальное время, он пытается скрыть истинную природу: большой человек с большим сердцем и огромной слабостью к помощи людям. Особенно любит детей. А ещё он такой же преданный, как и они, — добавил Томмазо.
— Так почему же он ведёт себя так… — она махнула рукой в сторону входной двери, — вот так?
— Ему несколько раз растаптывали сердце, а когда такое случается, большинство из нас возводят стены. Просто так получилось, что он сделан из устаревшего шовинизма и мечей.
Но он действительно хороший парень. Верь мне.
Чёрт. Теперь она чувствовала себя ужасно из-за того, что огрызнулась. Возможно, потому, что осознавала правоту Томмазо. Андрус появился в её квартире, увидел, что что-то происходит, и бросился ей на помощь. Он ничего не просил взамен. Сэди просто хотела, чтобы он не обращался с ней так, будто она ничтожнее, чем он.
«Почему, чёрт возьми, это так меня беспокоит?»
Она едва знала этого парня. Ещё… меньше, чем за один день она вдруг почувствовала, что задаётся вопросом, где он был всю её жизнь. Это чертовски странно, но что-то есть в нём такое… хорошее.
— Я сейчас вернусь, — сказала Сэди, надеясь перехватить Андруса до того, как он уедет.
Глава 11
Андрус был недоволен. И это не лёгкое раздражение. Он изо всех сил старался помочь этой женщине, но выказывала ли она ему хоть какую-то благодарность?