Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Брачные контракты
Шрифт:

— Я… возможно, я…

— Всё хорошо, кир Васса. У нас вполне есть шанс разъехаться без обиды.

Выбрав из шести крестьянок одну, постарше и помолчаливее, я отвела её в сторону.

— Как зовут тебя?

— Хина, благородная кир.

— Шуша, иди сюда… Хина, здесь нужно вымыть все стены, окна, полы. Обмести пауков. Протопить печи и камины. Обязательно проветрить погреб. Ваша хозяйка, кир Васса, скоро переедет сюда жить. Поэтому – наводите порядок. Завтра мы вернёмся и, если всё будет сделано на совесть, я заплачу по медной монете каждой. И две – тебе. Но с тебя и спрошу

за всё. Шуша и кто постарше из мальчишек – пусть воду носят. Не целое ведро, по половинке. Надрываться не нужно, но небольшое полено способен любой из них принести. Понятно?

— Всё понятно, благородная кир… Всё исполним, не сомневайтесь…

Шуша получил свою монету и пообещал организовать помощь. Я же, в свою очередь, объяснила всем, что те детишки, которые будут помогать мамам и сёстрам, завтра получат сладкий пирог.

С тем мы и уехали домой.

После обеда я рекомендовала Вассе прикинуть, что из мебели войдёт в новую спальню. Комната была существенно меньше, чем её спальня здесь.

— Кир Стефания, а вы не станете возражать, если я заберу всю мебель из спальни? Что не поместится – я поставлю в зал. Он же большой и совсем пустой.

— Кир Васса, возражать-то я не стану. Только мне кир Лисса запретила принимать гостей. Так что ближайшие пару-тройку лет мне мебель в гостиной и вовсе не понадобится. Я планирую полностью вывезти её к вам. Ваш новый зал почти такого же размера, как и этот. Так что всё прекрасно влезет.

Васса явно растерялась.

— Стефания… Э-э-э… Кир Стефания… Но люди начнут говорить всякое…

— Кир Васса, клянусь, у меня вовсе нет желания обвинить вас потом в краже. Вы можете вызвать любого свидетеля и мы подпишем соглашение. Вовсе не обязательно всем знать, что я это вам дарю. Например, вполне можно заявить, что это последняя воля папеньки. Устно выраженная мне лично. И я её исполняю в память об отце!

— Но ведь не было никакого распоряжения!

— А кто это знает? Если маленькая невинная ложь поможет нам избежать всяческих глупых пересудов, почему бы и не соврать?

Не могла я объяснить Вассе, что мне не нравится меблировка зала – меня бы сочли сумасшедшей и расточительной. А мне этот гламур сельский на нервы действовал. Тем более, что Васса устраивала там всё на свой вкус. Вот и пусть радуется этому богатству. Оно, по местным меркам, даже шикарнее, чем у кир Пунты. А тогда и не будут соседи нос морщить, глядя на «нищету». При теперешнем раскладе Васса не богачка, но и совсем не нищая.

— Кстати, кир Васса. Нужно бы спросить Кану, пойдёт она с вами или со мной останется.

— Кир Стефания, я знаю, что вы к ней привязаны. Куда вы прикажете, туда и пойдёт.

Так-то оно так, конечно. Только зачем приказывать? Пусть уж сама выберет – ей жить.

Через седьмицу кир Васса переезжала в новый дом. Всю эту седьмицу возили вещи на телегах, что-то мыли, подкрашивали, скоблили и ремонтировали. По утрам я слышала, как Васса стала напевать в комнате. Она даже собралась отпраздновать новоселье!

И даже пригласила на него меня и кир Лиссу!

Глава 28

Тетрадка, которую отдала мне перед

переездом кир Васса, утверждала, что сегодня – начало нового месяца. Это – хорошо.

С кир Лиссой за эти дни я виделась всего один раз, по достаточно важному поводу. Мне нужно было обсудить подарок Вассе на новоселье и решить вопрос с прислугой. В то же время, мне совершенно не хотелось лишний раз дёргать кир Лиссу. Она и так потратила на меня достаточно много времени. Поэтому, не обращая внимания на лёгкую морщинку недовольства, я обговорила свою поездку в Рикберс.

Самостоятельную поездку, что для меня было крайне важно! Отпустив меня один раз, кир Лисса и в дальнейшем не будет слишком переживать, что я потрачу лишнее или попаду в неприятности. Это давало мне определённую свободу действий.

— Кир Стефания, вы уверены, что хотите выгнать его?

— Кир Лисса, староста к своим обязанностям относился спустя рукава. Вспомните, сколько недочётов в работе вы нашли, когда мы объезжали земли с кирусом Террино. А ведь за эту работу у него огородной земли в два раза больше нарезано. И от поездок он освобождён. И его семья не посылает работников на мой огород. Но вот пока я не знаю, кого стоит поставить на его место. В бумагах я, более или менее, разобралась. А вот людей знаю совсем плохо.

— Кир Стефания, если вы примете совет…

— От вас – любой совет приму с удовольствием.

— Тогда оставайтесь на ужин.

— Это совет?!

Кир Лисса засмеялась.

— Нет, юная кир, это – предложение. А совет заключается в следующем. Сегодня после ужина придёт мой староста. Он очень добросовестный работник и я это ценю. Так вот, у него мы и спросим, кого именно стоит назначить старостой из ваших арендаторов. Всё же он знает их гораздо лучше, чем мы. Так уж повелось, что селянки стараются выходить замуж не в своей деревне, а уходить к соседям. Так что в кого не ткни – у него в каждом рейте есть родня и знакомые. Понимаете?

— Понимаю, кир Лисса, и с благодарностью принимаю ваш совет!

До ужина мы обсудили ещё массу вещей. Мелочи, но такие важные для жизни! Например – что прилично подарить на новоселье?

— Понимаете, кир Стефания, новоселье для кирусов – большая редкость. И подарок не должен быть слишком дешёвым. Но и слишком дорогой дарить вам будет накладно. Нужно что-то практичное, для дома. Например, хорошим подарком будет большой рулон бельевой ткани. Это, безусловно, не слишком дёшево и очень практично. Хватит на три комплекта постельного белья. Только боюсь, что такой подарок сделают и без нас.

— А что будете дарить вы, кир Лисса? Ну, если, конечно, это не секрет?

— О, нет ничего секретного. Заодно вы посмотрите и скажете, нравится ли вам.

Кир Лисса повела меня в небольшой чуланчик, почти пустой по случаю летнего времени. На полу стоял деревянный ящик, в котором я углядела набор небольших медных кастрюль и пару сковородок.

— Ведь ваша посуда останется на кухне у вас, кир Стефания, и я решила…

— Очень здорово! Я, признаться, как-то об этом не подумала. Хотя кухарка уходит с кир Вассой. Но я озаботилась столом, сервизом столовым и прочим. А про посуду как-то забыла!

Поделиться:
Популярные книги

На границе тучи ходят хмуро...

Кулаков Алексей Иванович
1. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.28
рейтинг книги
На границе тучи ходят хмуро...

Энфис. Книга 1

Кронос Александр
1. Эрра
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.70
рейтинг книги
Энфис. Книга 1

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Совок-8

Агарев Вадим
8. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Совок-8

Я снова не князь! Книга XVII

Дрейк Сириус
17. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова не князь! Книга XVII

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Огненный князь 6

Машуков Тимур
6. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 6

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Безымянный раб

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
9.31
рейтинг книги
Безымянный раб

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Первый пользователь. Книга 3

Сластин Артем
3. Первый пользователь
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Первый пользователь. Книга 3