Чтение онлайн

на главную

Жанры

Брак по конкурсу
Шрифт:

Явление четырнадцатое

Пандольфо, Лизетта, потом Филиппо, одетый полковником.

Пандольфо. Это доказывает, что он тебя уважает, что он тебя любит.

Лизетта (в сторону, со смехом). Да, да, господин полковник меня любит, в этом я уверена.

Пандольфо. Ах, господин полковник, почтительнейше приветствую вас. Моя дочь раскаялась, она просит у вас прощения и во всем готова к Вашим услугам. Ведь правда,

Лизетта? Скажите что-нибудь и сами.

Лизетта. Можете верить, господин полковник, что я глубоко вас уважаю и буду любить вас со всей нежностью.

Пандольфо (в сторону). Молодец, молодец, хорошо! (К Филиппо.) Что скажете, господин полковник? Вы удовлетворены?

Филиппо. Тартайфель, благадарайт судба. Благадарайт судба. Благадарайт кразота Лизетта, котори разоружайт мой зердити злоба и приношайт как шертфа Купидону моя шестокая месть.

Пандольфо. Господин полковник, вы же отлично знаете, что я не причинил вам ни малейшей обиды.

Филиппо. Ти имел сомневайт мой сфанья, ти имел шелайт удоздоферайт, кто ми такой бувайт.

Пандольфо. Простите, сами изволите видеть, ведь дело идет о моей дочери. Ваша милость еще не оказала мне чести назвать мне свое имя, свою фамилию. Приношу тысячу извинений.

Филиппо. Тартайфель!

Пандольфо. Нет, нет, не извольте гневаться — я верю всему.

Филиппо. Ти шелайт знайт? Шелайт, штоби я називайт, штоби я фсьо обознашайт? Я бувайт полкофник Триктрак.

Пандольфо. Великолепно.

Филиппо. Шелайт увидайт патент? Исфоль!

Лизетта. Не надо, не надо, мы верим и так.

Филиппо. Я шелайт претьяфлайт. Читайт, утифлайт, восхищайт. (Показывает разные патенты.) Порутшик дла Германия; лэутнант дла Пруссия; капитан Франция и полкофник Англия.

Пандольфо. Чудесно! Да здравствует господин полковник Триктрак!

Филиппо. Видайт?

Пандольфо. Видел. Восхищен. Сюда идут, пойдемте в комнату, поговорим свободно.

Филиппо. Да, пошел комнату, куда шелайт.

Пандольфо (пропуская Филиппо вперед). Прошу вас. Пожалуйста.

Филиппо. Нет, не шелайт. Ви мой тест, ви отец, я знайт мой долг.

Пандольфо (в сторону). Какая доброта, какая вежливость, какая воспитанность! Лучшего зятя не найти в целом мире. Ну и молодец же я! Изумительная голова! (Уходит в комнату.)

Филиппо (Лизетте). Хорошо?

Лизетта. Хорошо. А вдруг он догадается?

Филиппо. Положитесь на меня, не бойтесь. (Уходит в комнату.)

Лизетта. Я рада, но все-таки страшно. (Уходит в комнату.)

Явление

пятнадцатое

Ансельмо и мосье Лароз.

Ансельмо. Нет, сударь. Вы, может быть, довольны, но я недоволен. Сумму, которую вы мне должны, я не могу рассматривать как приданое, соразмерное вашим достоинствам. Я человек щепетильный, у меня никого нет, кроме этой дочери, а в Италии мне хватит, на что жить. Я вам уступлю мои кредиты в Париже, а когда я умру, моя дочь наследует то немногое, что после меня останется.

Лароз. Я предоставлю вам поступать так, как вы считаете нужным. Но уверяю вас, что выше всего я ценю душевные качества вашей дочери. Я никогда не думал о женитьбе. Эта мысль пришла мне вдруг, я дал вам слово и буду рад его сдержать.

Ансельмо (в сторону). Надо торопиться, пока он не раздумал. (Мосье Ларозу.) Попрошу вас пройти в мои комнаты, я вас представлю Дораличе, и мы быстренько заключим договор.

(Направляется к двери.)

Явление шестнадцатое

Те же, Альберто и мосье Траверсен.

Альберто (окликая Ансельмо). Синьор Ансельмо!

Ансельмо (в сторону). Ах, опять задержка! (К Альберто.) Что прикажете, синьор? Извините, у меня спешное дело.

Альберто. Мне только сказать вам два слова.

Траверсен (тихо к Альберто). Пойду сообщу этой даме, что вы здесь.

Альберто (тихо Траверсену). Да, пожалуйста. Любопытно знать, что ей надо.

Траверсен (в сторону). Признаться, мне тоже любопытно. (Направляется к двери.)

Ансельмо (к Альберто). Так что же вы хотите мне сказать?

Альберто. Синьор, вы была совершенно правы…

Ансельмо (Траверсену). Э, вы куда, милостивый государь?

Траверсен. Простите, пожалуйста. Там меня дожидается мадам Фонтен.

Ансельмо. Так, так, идите, сделайте одолжение. (В сторону.) Я думал, он к моей дочери.

Мосье Траверсен уходит в комнату.

Итак, синьор Альберто, покороче.

Альберто. Я хочу сказать: вы были совершенно правы, когда говорили со мной о моем увлечении. Я признаю, что напрасно отвергал ваши добрые советы. Я увидел, что это за особа, и горько раскаиваюсь.

Ансельмо. Я рад, что вы в конце концов узнали правду, мне приятно, что вы убедились в моей искренности и прямоте, и я молю небо даровать вам всяческое счастье и благополучие, как вы того заслуживаете.

Поделиться:
Популярные книги

Неудержимый. Книга VIII

Боярский Андрей
8. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VIII

Наследник с Меткой Охотника

Тарс Элиан
1. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник с Меткой Охотника

Волк 2: Лихие 90-е

Киров Никита
2. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 2: Лихие 90-е

Наследница Драконов

Суббота Светлана
2. Наследница Драконов
Любовные романы:
современные любовные романы
любовно-фантастические романы
6.81
рейтинг книги
Наследница Драконов

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Бывшая жена драконьего военачальника

Найт Алекс
2. Мир Разлома
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бывшая жена драконьего военачальника

Мимик нового Мира 4

Северный Лис
3. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 4

Восход. Солнцев. Книга X

Скабер Артемий
10. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга X

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Провинциал. Книга 2

Лопарев Игорь Викторович
2. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 2

Огненный князь 6

Машуков Тимур
6. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 6