Брак по расчету
Шрифт:
— Моя брошь, — еле слышно произнесла Карина. — Вы… нашли ее. Боже…
— Да, я нашел ее там, где вы сказали, — ответил граф. — А лорд Ваймен не умер.
— Не… умер? — воскликнула она.
— Вы, Карина, сурово с ним обошлись, — сказал граф, все еще улыбаясь, — но он жив!
Она посмотрела на него, как будто не понимая услышанного, и стала падать…
Граф успел ее подхватить и понес в спальню.
На лестнице Карина пришла в себя. Поняв, что она на руках у мужа и в полной безопасности, она прижалась лицом к плечу графа.
Ньюмен распахнул дверь спальни. Граф внес Карину и бережно опустил ее на кровать.
— Позовите служанку Ее Сиятельства, — бросил он через плечо.
Услышав это, Карина открыла глаза, и граф прочел в них вопрос.
— Это правда, — сказал он ей. — Вы его не убили. А если бы и убили, то он только этого и заслуживает. Не волнуйтесь, Карина, все будет хорошо.
Он посмотрел на нее, потом склонился и нежно поцеловал в губы.
Карина протянула к нему руки, но он уже вышел из комнаты.
Глава X
— Спокойной ночи, миледи. Желаю вам приятных снов, — сказала Марта.
Служанка напоила Карину теплым молоком с медом, уложила в постель и, задув свечи, вышла из спальни, плотно прикрыв за собой дверь.
Карина лежала в темноте и не вспоминала ни о чудовищном коварстве лорда Ваймена, ни об ужасных событиях минувшего вечера.
Другие чувства и переживания захлестнули ее. Когда граф бережно нес ее на руках, поднимаясь по лестнице, Карина впервые ощутила себя в полной безопасности, когда же он коснулся губами ее губ — почувствовала себя счастливой.
Нежный и ласковый поцелуй наполнил ее ощущением свершившегося чуда. Она поняла, что любит графа, и ее притворство показалось ей нелепым и ненужным.
Только теперь она осознала, что полюбила графа в ту минуту, когда впервые увидела его. Она уже любила его, когда, спрыгнув с дерева, предложила себя в жены; когда он приехал в их дом и избавил ее от жестокого обращения отца — любила; когда ехала в Дроксфорд венчаться, не ведая, что ей уготовано судьбой, — любила.
Когда он пришел к ней в спальню в первую ночь, а она прогнала его, это означало одно — она боялась обнаружить свои чувства.
Карина понимала, дотронься он до нее, обожги жарким поцелуем — кинулась бы в объятия и с радостью отдалась ему.
Она прижала ладонь ко рту. Когда граф поцеловал ее — обожгло сердце и опалило губы. Поцелуй, как ураган, налетел, подхватил и бросил в бурное море страстного восторга и любовного трепета.
Лежа в темноте, она снова и снова вызывала в памяти ощущение счастья, какое возникает, когда вас целует тот, кого вы любите.
Безрассудная страсть сэра Гая и откровенное низменное желание лорда Ваймена заставляли ее страдать. Теперь же ее сердце готово было пылать факелом и молило о любовном пожаре.
— Я люблю его, я люблю его, — шептала ока и металась по подушкам.
Пламя постепенно угасало. Карина с грустной горечью подумала о том, что не суждено
Она вспомнила, как он выговаривал ей после злополучных гонок с маркизой Дауншир; каким ледяным тоном разговаривал, когда они возвращались из Виндзорского замка и она пыталась найти оправдание своей дружбе с сэром Гаем; как он не остался ужинать, оставил ее одну, предпочтя общество своей любовницы. «Да и почему он должен любить меня, — думала Карина. — У него есть две любовницы. Обе — шикарные дамы. Неискушенная и неопытная, разве может она возбудить в нем страсть? Нет конечно! Он избалован женским вниманием. И жена ему нужна как украшение дома. Должна во всем потакать и не перечить…»
«Послушная и удобная» — эти его слова бились колоколом в ее возбужденном мозгу, пока она вдруг явственно не ощутила свою печальную ненужность. Карина поняла, что должна немедленно уехать.
Она знала, что больше не сможет оставаться с ним под одной крышей, что любовь, день ото дня становясь сильнее, сокрушит ее, что рано или поздно ее чувства обнаружат себя, и он, поняв это, в один прекрасный день удивленно вскинет брови и одарит ее презрительным взглядом.
Она как наяву увидела эту сцену. Он… полон негодования по поводу нарушения обоюдного договора. А любовь? О какой любви может идти речь…
— Я должна уехать! Я должна уехать! — шептала Карина, и слезы ручьями текли по ее лицу.
Занималась заря. Рассвет вызолотил верхушки деревьев в Гайд-парке. Карина раздвинула шторы и подошла к секретеру, стоявшему около окна. Она решила написать графу письмо.
Писала и рвала, и снова писала… Наконец ей удалось выразить в словах то, что хотелось. Она вернулась в постель и стала ждать, когда совсем рассветет и проснутся слуги.
Было восемь, когда Карина позвонила горничной.
— Вы так рано встали, миледи! Вы не заболели? — спросила Марта, входя в комнату.
— Нет, все в порядке, Марта. Я хорошо себя чувствую. У меня к тебе дело, и я хочу, чтобы об этой просьбе никто не узнал, — сказала Карина.
— Я все сделаю, миледи! — ответила та.
— Я была уверена, что смогу на тебя положиться, Марта. Пожалуйста, сходи на Пикадилли в почтовую контору. Кажется, она называется «Белый медведь». Закажи для меня карету, запряженную в пару лошадей, на четверть двенадцатого.
— Почему вы не хотите поехать в своей карете, миледи? — спросила удивленная служанка.
— Я должна уехать из Лондона, — ответила Карина. — И хочу, чтобы никто не знал, куда я еду. Могу я быть уверена, что ты все сделаешь и не станешь рассказывать об этом слугам?
— Клянусь, вы можете положиться на меня, миледи!
— Тогда иди, Марта, закажи карету и возвращайся быстрее. Потом нужно будет упаковать несколько моих самых простых платьев. Нарядные мне не понадобятся.