Братство страха: Роман о Майкрофте Холмсе
Шрифт:
— Амстердам — не тот порт, через который обычно отправляются в Баварию, — заметил я.
— Не следует ехать по самому короткому пути, — ответил Викерс. — В том случае, если позднее вас разоблачат, цель поездки окажется для всех очевидной, и вряд ли это доставит вам удовольствие.
— Ну конечно, я понимаю вашу мысль. Прекрасно, значит, Амстердам, — согласился я, старательно показывая готовность к работе. — Но с утра я должен буду пригласить солиситора Джеймса и сообщить, что вскоре смогу вручить ему деньги, которые он требует с меня.
— Как вам будет угодно. — Викерс согласился настолько быстро, что я
— Вы очень добры, — сказал я и, приветственно подняв стакан, напрягся, приготовясь проглотить омерзительное пойло.
— Встретимся здесь завтра в одиннадцать утра. Я провожу вас к поезду, дам все инструкции и деньги, которые потребуются вам в поездке. — Он поднялся одним резким движением. — А пока что позвольте мне поздравить вас с принятым решением. Вы заключили мудрую сделку. — Он протянул мне руку, и я, превозмогая отвращение, пожал ее.
— Мистер Викерс, работать на такого замечательного джентльмена, как вы, это удовольствие. Ручаюсь, у вас не будет оснований жалеть о том, что вы наняли меня. — Я старался произнести эти слова так, словно был абсолютно очарован мистером Викерсом и уже стал его покорным слугой, но все же опасался, что спрятанный в глубине души страх проявится в интонациях.
— Хорошенько выспитесь, мистер Джеффрис, — сказал Викерс. — Завтра вы должны быть бодрым.
— Я сразу же уйду, сэр, если вы находите это нужным, — я слегка поклонился ему и изобразил на лице заискивающую улыбку.
Когда Викерс не спеша вышел из пивной, мне показалось, что с зала сдернули саван. Огонь горел веселее, лампы светились ярче, словно и они тоже избавились от страха перед этой внешне непримечательной фигурой, занимавшей лучший стол.
Взглянув исподтишка на Холта, я заметил, что он покачал головой, словно сочувствовал мне или был расстроен выпавшей мне участью. Мне непреодолимо захотелось рассказать ему, что Викерсу не удалось обмануть меня своими уговорами и заманчивыми обещаниями, но я вовремя одернул себя. Вместо того чтобы излить душу, я бросил хозяину пенни и, насвистывая, вышел из пивной.
Закрывшись в комнате, я сразу начал делать заметки о прошедшем дне, но вскоре до меня дошло, что за мной продолжают следить агенты Викерса, и если я окажусь настолько глуп, что подготовлю отчет о сегодняшней работе, то могу не дожить до утра. И я уничтожил все написанное. Как только последний листок догорел в пламени свечи, кто-то резко ударил в дверь.
— Момент! — откликнулся я, пряча пепел в карман пальто. Затем вынул пистолет и подошел к двери.
Передо мной стоял вчерашний пожилой человек с девонширским акцентом, заостренные черты его лица озаряло подобие сердечной улыбки. Он был одет в костюм для верховой езды, типичный для западного побережья, и выглядел так, словно только сегодня приехал в город. Но каштановые бриджи были чистыми, а рубашка сверкала белизной. Было понятно, что он успел переодеться с дороги. Украшением костюма служил жилет из вышитой вручную парчи. Немолодой сельский джентльмен,
— Добрый вечер, мистер Джеффрис. Мне стало известно, что вы согласились предпринять небольшое путешествие по просьбе мистера Викерса.
— Точно, — ответил я, не подумав пригласить посетителя в комнату или извиниться за пистолет, который держал в руке, — хотя ума не приложу, какое вам до этого дело?
— Ах, мистер Джеффрис, — вымолвил девонширец, — я не собираюсь вмешиваться в ваши дела, но был бы признателен, если бы вы уделили мне несколько минут. Вы руководствуетесь движением звезд; надеюсь, что человек, взявшийся за столь неверное и сложное дело, прежде чем начать его, не откажется узнать, что говорят его звезды. — Он подошел ко мне вплотную, и мне оставалось либо впустить его в комнату, либо закрыть дверь у него перед носом.
Меня интересовал этот человек, я хотел знать, для чего он пришел ко мне, поэтому я с нелюбезным видом отступил, пропустив его в дверь, и указал на единственный стул, стоявший посреди комнаты, а сам сел на край кровати.
— Так в чем дело? И говорите быстрее, у меня мало времени.
— Вчера вы рассказали мне о времени своего рождения. Я обдумал ваши слова и хочу напомнить вам, что, когда вы появились на свет, солнце, переходя меридиан, находилось под мощным влиянием транзита. — Он продолжал улыбаться, напоминая раскрашенную куклу.
— Да, — согласился я, пытаясь понять, что же нужно этому человеку. Ведь не пришел же он сюда только для того, чтобы сообщить давно мне известное. — Одиннадцатого числа следующего месяца это влияние достигнет наибольшей силы.
— И двенадцатого, — уточнил девонширец. — Надеюсь, вы позволите предложить вам скромный совет. — Он смиренно сложил руки и стал похож на маленького, серьезного, близорукого зверька в пенсне.
— Что же вы хотите мне сказать? — спросил я. Мне уже начало казаться, что простодушие моего гостя неподдельно.
— Если вы, надеясь на благоприятное положение звезд, попытаетесь перехитрить мистера Викерса, это будет просто безумием. На его стороне куда большие силы, чем влияние Юпитера и Марса. Теперь, когда вы получили задание, он не простит ни одной ошибки. — Он хмуро поглядел на носок своего сверкающего ботинка. — Попытайтесь его обмануть — и вас ждут такие муки, каких вы и представить себе не можете.
— Все понятно, — сказал я. Значит, старик пришел просто для того, чтобы запугать меня.
— У него множество слуг во всех концах мира. Есть они и в Германии, и во Франции. Не рассчитывайте, что во время вашей поездки вы окажетесь без присмотра. А если вы вдруг попытаетесь скрыться, то очень скоро обнаружите, что на земле нет такого места, где бы он не смог настичь вас, чтобы покарать за предательство.
— Постараюсь запомнить, — вяло сказал я, не подав виду, что по спине у меня пробежали мурашки. Я нисколько не сомневался в том, что последние слова полностью соответствовали действительности.
— Он являет собой одну из наиболее мощных сил в мире, зарубите себе на носу. — Девонширец продолжал нагнетать ужас. Поднявшись со скрипнувшего стула, он добавил: — Можете прочесть в газетах двухлетней давности о деле Генри Гордон-Хьюджа. В «Таймс» был опубликован отчет. Ознакомьтесь, очень поучительное чтение. — С этими словами он подошел к двери и распахнул ее.