Братья
Шрифт:
Сир
Не бойся, отдадут тебе.
Саннион
Но чтоб сполна.
Сир
Сполна отдаст. Молчи лишь да иди.
Саннион
280 Иду.
Ктесифон
Эй, Сир!
Сир
А что?
Ктеснфон
Пожалуйста, скорее рассчитайтеся
С мерзавцем этим. Раздразнить его еще, пожалуй что,
И до отца дойдет; тогда пропал я окончательно.
Сир
Да успокойся! Дома с ней покамест позабавься тут,
Нам ложа постелить
А я, дела окончивши, вернусь домой с припасами.
Ктесифон
Отлично. Раз нам повезло, день весело отпразднуем.
Акт третий
СЦЕНА I
Сострата, Кантара
Сострата
Милая кормилица! Что ж это будет?
Кантара
Вот вопрос!
Что будет! Да надеюсь я, отлично обойдется все.
Сострата
Но, милая моя, ведь боли только начинаются.
Кантара
200 Да что за страх? Не видела родов ты? Не рожала, что ль?
Сострата
Беда! Нет никого при нас! Одни! И Геты с нами нет!
Ни за Эсхином некого послать нам, ни за бабкою.
Кантара
Сам он явится, конечно; дня не пропускает он,
Чтоб не навестить.
Сострата
В беде мне он лишь утешение.
Кантара
Лучше не могло и быть по нашим обстоятельствам,
Госпожа, что раз уже причинено насилье,
То к нему всего сильнее это и относится,
Благородному такому юноше, из важного
Дома и притом настолько к нам расположенному.
Сострата
Это так. Молю богов я, пусть нам сохранят его.
СЦЕНА II
Гета, Сострата, Кантара
Гета
Дела какие! Если всем собраться на совет сейчас,
Ища спасенья от беды, которая обрушилась
На нас на всех: и на меня и на хозяйку с дочерью
300 Путей к спасенью не нашли б! О, горе мне, несчастному!
Вдруг сколько бед нагрянуло! Из них никак не вынырнешь!
Одиночество, неправда, бедность, стыд, насилие!
Сострата
Беда моя! Чего спешит так Гета? Перепуган чем?
Гета
Что за век! О род преступный! Человек бессовестный!
Ни словом данным не смущен, ни клятвою, ни жалостью,
Ни близостью родов для той несчастной, возмутительно
Самим им обесчещенной!
Сострата
О чем он это говорит?
Не понимаю!
Кантара
Подойдем, Сострата, ближе.
Гета
Ах, беда!
310 Едва собой владею я! Горю от раздражения!
Хотелось бы мне встретиться со всею их фамилией,
Чтоб на нее свой гнев излить, все возмущенье свежее!
Ах, только бы им отомстить! Вот было б удовольствие!
У старика отнять бы жизнь: преступника
А Сира, подстрекателя, на части б разорвал его,
Схватил бы так вот, поперек, да головою о землю!
Пусть брызнет мозг на улицу!
Вырвал бы глаза мальчишке, вниз бы головой его!
Прочих - рвал и гнал, хватал бы, бил и опрокидывал!
Что же я, однако, медлю поделиться с госпожой
Известием несчастным этим?
Сострата
Позовем. Эй! Гета!
Гета
320 Что?
Кто такой? Отстань.
Сострата
Сострата я.
Гета
Ты где? Тебя ищу.
Ты нужна мне, Очень кстати встретить, госпожа, тебя.
Сострата
Что с тобой? Ты чем испуган?
Гета
Горе мне!
Сострата
Куда спешишь,
Милый Гета? Да вздохни же.
Гета
Вовсе...
Сострата
Вовсе что?
Гета
Совсем
Мы пропали! Кончено!
Сострата
Да что такое? Вымолви.
Гета
Ах, уже...
Сострата
Уже - что, Гета?
Гета
Да Эсхин...
Сострата
Да что же с ним?!
Гета
Он чужой теперь нам!
Сострата
Как так? Почему? Пропала я!
Гета
Начал он любить другую.
Сострата
Горе злополучной мне!
Гета
Да, и не скрывает: явно отнял сам у сводника.
Сострата
Правда?
Гета
Правда. Сам я видел этими глазами.
Сострата
Ах,
330 Беда! Чему ж, кому же верить? Наш Эсхин! Вся наша жизнь!
В нем все надежды наши были! Как ведь клялся он,
Будто без нее не может дня прожить единого!
Как хотел он будущего сына поднести отцу
И молить его позволить взять ее женой себе!
Гета
Не плачь. Подумаем-ка лучше, как нам с этим дальше быть.
Стерпеть ли? Рассказать кому ли?
Сострата
Что ты! Ах, в уме ли ты!
Да разве говорить об этом можно?
Гета
Мне сдается, нет.
Уж дело показало ясно, он теперь чужой для нас,
И если разглашать повсюду, знаю, отопрется он,
Вся честь твоя, жизнь дочери - все будет под сомнением.
340 Но если и сознается, то, раз другую любит он,
Опасно нашу отдавать. И так и сяк молчать должны.
Сострата
Нет, ни за что!
Гета
Как?
Сострата
Все раскрою.
Гета
Что ты, право, делаешь?
Сострата
Да хуже ведь не может быть. Она же бесприданница,
А то, что ей вторым приданым было, то погублено.