Братья
Шрифт:
— Я, Клив, дедушка, — скороговоркой начал перечислять Гарри, — ты и Рег, если захотите, хотя Клив сказал, что сомневается.
— Правильно сомневается, у меня боязнь гигантских Микки Маусов с детства.
— И что ты ответишь, Александр? – Алекс решил все-таки приоткрыть глаза, чтобы посмотреть на стоящего в дверях, как всегда безукоризненного, Клива.
— Чья идея? – капитан сел на кровати, ощущая, что у него начала болеть голова.
— Тобиас решил взять небольшой отпуск и провести его с пользой.
— Как вы собираетесь до Парижа добираться? – Алекс
— Ты не поверишь, но существует такая вещь как самолет. Твой отец уже в Париже, и присоединимся мы к нему или нет, зависит сейчас только от тебя.
— Почему меня не предупредили о планах отца заранее?
— Тобиас только сегодня принял это решение, — Клив внимательно рассматривал запонку, видимо, пытаясь обнаружить дефект на явно драгоценном камне.
— Понятно, — качнул головой Алекс. – Сегодня утром мистер Снейп проснулся и понял, что ему совершенно необходимо слетать в Париж, ну и внука заодно выгулять.
— Примерно так оно и было - ты же знаешь своего отца, Александр.
— Блэк здесь? – вдруг спросил Алекс.
— Который из них? Хотя неважно, они оба в гостиной. Это ты у нас сегодня что-то долго спишь.
Капитан задумался. Идея отсутствия Гарри в какой-то мере развязывала ему руки. Можно было спокойно заняться Хвостом, в то время как мальчик будет объедаться сахарной ватой и кататься на различных аттракционах.
— Когда вы собираетесь вернуться?
— Через неделю, точнее, через шесть дней.
— Хорошо, я договорился с Поппи. Она вернется из отпуска как раз через восемь дней. Так что, когда вы приедете, мы сходим в Хогвартс насчет зрения Гарри. Да, и, Клив, проследи, чтобы отец не сходил с ума…
— Я прослежу, — усмехнулся Клив.
Из речи Алекса Гарри вычленил только то, что ему разрешили ехать. Несмотря на все волшебство, которое его окружало, попасть в место, которое он однажды видел по телевизору, равнялось для ребенка попаданию в сказку, а если учитывать то, что полетят они на самолете…
— Спасибо, папа, — Гарри взвизгнул и, быстро обняв Алекса за шею, бросился из комнаты собирать вещи.
— Я, пожалуй, пойду помогу ему, — глядя вслед умчавшемуся ребенку, пробормотал Клив. – Александр, я не сомневался в твоем правильном решении, поэтому имел смелость заказать билеты. Наш рейс вылетает через шесть часов, будь добр, отдай мне документы Гарри, чтобы не было никаких недоразумений.
— Что мне с его котом делать? – Алекс подошел к столу и, вытащив пачку документов, принялся тщательно их рассматривать.
— Странный вопрос, надеюсь, ты сам догадаешься, — Клив вышел, прикрыв за собой дверь.
Отобрав нужные бумаги, Алекс спустился вниз.
В гостиной капитан обнаружил забавную картину, как Гарри сумасшедшим зайчиком носится по комнате, хватая самые необходимые для «большого путешествия» вещи. Эти вещи Клив внимательно осматривал и, качая головой, откладывал в сторону, невозмутимо доказывая своему маленькому подопечному, что игрушек там, куда они направляются, достаточно и без тех, которые Гарри пытается запихнуть в раскрытый чемодан. Черный котенок принял царящую вокруг него суматоху за новую игру, и теперь носился следом за хозяином, путаясь под ногами и пытаясь схватить Гарри за голую пятку.
Оба брата Блэк сидели на диване и молча смотрели на мечущегося мальчика, синхронно поворачивая головы вслед за его движениями. Алекс едва сдержался, чтобы не рассмеяться, очень уж Блэки в этот момент напоминали зрителей теннисного матча.
Наконец чемодан был собран, Гарри одет, а Клив, посмотрев на часы, сухо сообщил, что машина уже ждет, и им нужно выходить, чтобы успеть на самолет.
Гарри обнял Алекса, затем немного повис на Регулусе, потискал Бальтазара, кивнул Сириусу, которого он все еще немного опасался, и юркнул за дверь, не переставая о чем-то щебетать, обращаясь к идущему следом Кливу.
— Странно как-то, непривычно, — Рег с некоторым удивлением посмотрел на Алекса, спустя пять минут после того как дверь за Гарри закрылась. – Слишком тихо. А с чего бы они так резко сорвались?
— Отцу пришла в голову эта гениальная идея, и он тут же бросился ее выполнять, — Алекс снова помассировал виски.
— Вы видели, как Гарри обрадовался? Как будто какие-то маггловские развлечения могут сравниться с нашим миром, — немного обиженно пробормотал Сириус.
— Вообще-то, могут, тем более с точки зрения ребенка, которому куда интереснее наблюдать за внешним блеском и красотой, да еще и представленными ему в виде сказочных героев, чем слушать нудные сказки Биддля, полные моральных нравоучений, или наблюдать за квиддичем, в котором он из-за своего юного возраста ни черта не понимает, — Алекс сел на диван. – К тому же, в пятилетнем возрасте перелет в другую страну на самолете кажется просто невероятным приключением, впечатлений от которого Гарри хватит на целый год. Ладно, пусть веселится, а ты рассказывай, зачем поднял меня в четыре утра.
— Я вчера заходил к Артуру Уизли, уж и не помню, зачем, но что-то мне срочно понадобилось…
— Прости, что перебиваю, но ты всегда ходишь в гости по ночам?
— Еще не было двенадцати! – вспылил Сириус.
— А-а, значит, полночь – подходящее время для визитов, понятно. Но ты продолжай, — Сириус злобно посмотрел на Алекса и продолжил свой рассказ.
— На кухне я увидел Хвоста и сразу же забыл, зачем пришел. Единственное, на что меня хватило, это сделать вид, что я его не узнал, и ретироваться.
— Ты, что, не давал спать Уизли до четырех часов утра? – присвистнул Регулус.
— Да что вы меня совсем за придурка держите? – взорвался Сириус. – Я домой пошел, и в думосборе несколько часов висел, чтобы убедиться, что мне не прибредилось.
— Постой, что ты хочешь сказать? Что Хвост свободно сидел на кухне в доме добропорядочного семейства, а они ни сном ни духом?
— Так ведь Хвост не в своем человеческом обличье сидел!
— Не ори, и давай все заново, по порядку.
— Анимагическая форма Хвоста – крыса. Вот именно в виде крысы он и сидел на подоконнике, — внезапно успокоился Сириус.