Бриллиантовое ожерелье
Шрифт:
– Думаешь, женская солидарность подруг Мартиньи не искренняя? – поинтересовалась я.
– И в самом деле, – вмешался Люпен. – Женщины ведь не умеют работать в команде!
Я метнула на него строгий взгляд.
– Ну, за некоторым исключением, – поправился он, рассмеявшись.
Шерлок поднялся с песка, на котором мы сидели, и стал расхаживать взад и вперёд.
– Нет, дело не в этом, – сказал он. – Я нахожу совершенно нормальным, что четыре дамы, четыре подруги объединяются и поддерживают друг друга… Моя мама присоединилась к ним недавно. А другие уже
Другие, кроме мадам Холмс, это мадам Мартиньи, мадам Фуше и баронесса Жибар.
– Я всё-таки не могу понять, каким образом этот человек с двумя именами смог проникнуть в дом с крыши, украсть ожерелье и совершенно спокойно покинуть дом тем же путём!
– А что тут такого необычного? – спросила я, сгорая от нетерпения поскорее рассказать о том, что узнала в Париже от матери нашего загадочного человека, которого на самом деле звали не Пуссен и не Ламбер.
– Всё довольно просто, – ответил Шерлок. – Помните, как мы перевернули его на берегу?
Мы с Люпеном кивнули.
– Он был тяжёлый, – продолжал Шерлок. – И не только из-за мокрой одежды и камней в карманах, нет… Он был плотного сложения, но отнюдь не мускулистый.
Я взглянула не Люпена. Он согласно кивал.
– Верно. На спортсмена никак не походил.
Шерлок посмотрел на меня, как бы приглашая к разговору. Но я ничего не смогла сказать о телосложении этого человека, зато могла поведать о нём кое-что другое. Многое другое.
– Франсуа Пуссен или Жак Ламбер – это на самом деле Жюльен Ласкот, – сказала я, изумив моих друзей. – И я знаю это точно, поскольку смогла поговорить с его матерью.
Ребята так и сели на песок. И молча уставились на меня.
Теперь настала моя очередь рассказывать.
– Его мама ждала этого. Знала, что рано или поздно кто-то придёт, постучится к ней и сообщит, что её сын погиб. Ей представлялось всегда, что это будет полицейский, а пришла девочка, такая, как я.
Я улыбнулась, вспомнив, как она усадила меня в своей скромной, но красивой гостиной.
– Семья Ласкот никогда не была богатой: отец Жюльена каменщик, который обеспечивал семье некоторое благополучие благодаря своим работодателям. А Жюльен, насколько я поняла, не желал ни учиться, ни следовать по стопам отца. В шестнадцать лет он убежал из дома и потом по-настоящему так и не вернулся. И хотя его мама прямо этого не сказала, я поняла, что он сделался мелким мошенником и перебивался случайными заработками, одержимый идеей доказать, чего он стоит на самом деле. Он регулярно писал домой, сообщая о своих удачах, и всегда рассказывал о них в выспреннем тоне.
На самом деле он растрачивал все деньги и всю присущую ему привлекательность и обаяние на свои худшие страсти – на карточную игру и… на чужих жён!
Я подождала, пока эта новость уляжется в голове моих друзей, и продолжала:
– Жюльен был неисправимым лгуном. Он ни разу в жизни не сказал правду. И если какое-то дело или спор оборачивались для него неудачей, он просто перебирался в другой город и начинал всё сначала. Вот почему его мать всё время
– А ты уверена, что это именно он, наш человек, которого мы нашли на берегу? – спросил Люпен.
Тогда я рассказала о встрече с директором почтового отделения и о том, что, возможно, полиция тоже пришла к такому выводу.
– Я попросила мадам Ласкот никому не говорить о моём посещении… – добавила я. – И она обещала, что сохранит этот секрет. «Я ожидала этого, – сказала она, провожая меня, в дверях. – Плохо говорить такое, когда речь идёт о твоём сыне, но негодяй всегда кончает как негодяй». И попрощалась со мной.
Мы ещё долго обсуждали значение этого открытия. И в конце концов пришли к единственному разумному объяснению событий.
Люпен подытожил наши размышления.
– Негодяй всегда кончает как негодяй, – повторил он горькие слова мадам Ласкот. – В сущности, этим объясняется всё. Наш человек с берега не был ловким профессиональным вором, как заметил Шерлок, но его жизнь так или иначе состояла из непрерывной череды всяческих ухищрений, обманов, мелкого мошенничества, случайных краж. На этот раз он сделал лучшее, на что оказался способен, мастерский удар, но этого ему показалось недостаточно. Он связался с таким человеком как Макри, и тем самым подписал себе смертный приговор.
Дело потерпевшего кораблекрушение, как назвали его жители Сен-Мало, можно считать закрытым. Конечно, оставались ещё некоторые важные детали, которые следовало уточнить, понять, например, сам ли Макри или кто-то другой из его банды приказал убить Ласкота. Но теперь, когда мы знали, что собой представлял этот человек, становилось ясно, что преступление совершили уголовные элементы.
Возбуждённые открытием, сделанным в результате нашего расследования, мы вспоминали и громко повторяли, имитируя самые важные, глупые или опасные ситуации, в какие попадали на прошлой неделе.
И вот наступил, наконец, прекрасный день, когда мы вновь можем спокойно ходить по городу, где собираемся провести ещё два следующих месяца, и встречаться в старом заброшенном доме, который стал нашим тайным прибежищем – своего рода штаб-квартирой нашего маленького кружка детективов-любителей.
– Жюльен получил по заслугам… – заключила я, – а единственный человек, который действительно пострадал в этой истории, – мадам Мартиньи.
Я смотрела, как накатывают на берег волны нарастающего прибоя. Меньше чем через час придётся сесть на вёсла, чтобы вернуться до захода солнца.
А потом, с завтрашнего дня…
«Кто знает, что будет завтра, – подумала я. – Кто знает, что случится…»
– Думаю, не только этой карты недостаёт, – сказал вдруг Люпен. Он каким-то особым образом, как научил его отец, тасовал и сбрасывал карты, чтобы выпало счастливое число.
– Что ты имеешь в виду? – удивилась я.
Люпен быстро пересчитал карты, скидывая их на песок, и сказал:
– Вот и объяснение, почему не получается. Недостаёт одной карты.
Он разложил их по мастям, и стало ясно, что не хватает дамы пик.