Бродяга Гора
Шрифт:
Медленно встав на ноги, я двинулся вдоль штабелей с грузами. Пиратский курьер следовал за мной, держа меч наготове, и наверняка при малейшей попытке повернуться к нему или бежать, сразил бы меня наповал.
— Не спеши, — сказал он. — Иди медленно.
— Как хочешь. Мы идем туда, где я спрятал топаз.
Надо сказать, что мои слова соответствовали действительности: топаз и вправду был спрятан мною в порту, но впоследствии я забрал его оттуда, чтобы доставить в цитадель Поликрата.
— Мы пришли, — объявил я. — Доставать?
— Доставай.
Я
Мне показалось, что в стопке плитняка можно устроить надежный тайник: камень прочен, и его долго не потревожат. Кроме того, сложен он был не более чем в четырех сотнях ярдов от портового двора, куда я частенько являлся наниматься на работу.
— Видишь, какое я подобрал местечко. Никому бы и в голову не пришло искать топаз среди строительного камня.
— Он все еще там? — спросил человек в маске, стоявший позади меня с мечом наготове.
Он был высок ростом и худощав, почему я с первого взгляда и принял его за Майлза из Вонда.
Нетерпение в голосе этого малого напомнило мне о том, что времени у меня в обрез. Осторожно сдвинув еще одну плитку, я взялся за другую, делая вид, будто ее зажало.
— Ты обещал отпустить меня, если получишь топаз, — напомнил я.
— Сказал же, отпущу. Мне нужен камень, а не твоя дурацкая жизнь.
— Камень здесь.
Он с размаху обрушил на меня меч, но я, резко развернувшись, подставил под клинок гранитную плиту. Сталь лязгнула о камень, выбив искры и отбив от камня мелкие осколки. Не выпуская куска гранита, я пнул нападавшего ногой, и он, пошатнувшись, отпрянул. Прежде чем мой противник успел восстановить равновесие и нанести новый удар, я обеими руками швырнул в него камень, угодив в левое плечо.
Пиратский курьер охнул, попытался поразить меня клинком, но его выпад не достиг цели. Левая рука незнакомца обвисла как плеть. Он тяжело дышал и не спешил с новой атакой. Я полагал, что левое плечо этого малого онемело и драться ему сейчас не с руки.
— Был здесь камень, да сплыл, — промолвил я, отступив примерно на фут. — Похоже, я привел тебя не туда.
Мой противник, шатаясь, двинулся ко мне, но я, не дожидаясь, когда он окончательно оправится, повернулся и бегом припустил назад, к штабелю бревен. Туда, где остался мой меч. Подобрав клинок, я повернулся и увидел своего преследователя, ковылявшего за мной яростно, но не слишком резво.
Увидев в моей руке меч, он остановился. Кем бы сей малый ни был, он не из Виктории. Местный житель, будучи вооружен, продолжал бы атаку, даже получив ушиб камнем. Этот малый, однако, понятия не имел,
— Слип! — прорычал пиратский гонец. — Гнусный обманщик!
— Первый удар был нанесен не мной, — резонно указал я.
— Слин! — снова выругался он.
— Эй! — заорал я со всей мочи. — Эй, парень, ты кто такой? Что ты тут высматриваешь? Кто тебе разрешил шататься в темноте рядом со складами, где добрые люди хранят свои товары? Решил поживиться, проходимец?!
Задрожав от ярости, охотник за топазом сделал шаг вперед.
— Ворюга! — завопил я еще пуще. — Убирайся вон, негодяй! Мы в Виктории таких не терпим!
— Молчи, дурак! — прошипел незнакомец.
— Вор! Вор! — кричал я. — Люди! Держите вора!
— Что здесь происходит? — прозвучал голос со стороны причала.
— Вор! — крикнул я. — На помощь! На помощь!
Оглянувшись, я увидел приближающийся фонарь.
Двое свободных мужчин, да еще и в сопровождении рабов, спешили на мой крик.
— Слин! — прорычал человек в маске, развернулся и заковылял во тьму.
— Это ты, Джейсон? — спросил один из них.
— Кто же еще? — отозвался я, вкладывая меч в ножны.
— А что за шум? — спросил другой.
— Да шастал тут какой-то подозрительный тип, а стоило спросить его, что да как, задал стрекача. Наверняка он затевал недоброе.
— Похоже, он убрался восвояси, — заметил первый горожанин.
— Да, — подтвердил я. — Этот малый отирался возле склада строительных материалов. Копался в куче гранита, того самого, что не вывезли по вине покупателя.
— Там же нет ничего ценного, — хмыкнул горожанин.
— Ну и хорошо, — отозвался я. — Значит, все в порядке.
28. ДВА КАПИТАНА ПРИХОДЯТ В ТАВЕРНУ ТАСДРОНА. МЫ ПРЕДОТВРАЩАЕМ КРОВОПРОЛИТИЕ
— Уже второй час, — сказал Каллимах, — они, конечно, не придут.
Пегги стояла на коленях, склонив голову к ногам Тасдрона, своего хозяина. Тяжелая цепь с колокольчиком и коробкой для сбора денег все еще висела на ее шее.
Взяв девушку за волосы, я нагнул ей голову и поднял цепь, в то время как Тасдрон снова надел свой ошейник на ее горло.
— Ты все сделала, как сказал тебе Джейсон? — спросил Тасдрон.
— Да, господин, — ответила Пегги.
Вставив ключ в замок на цепи, я отомкнул его и снял с ее шеи атрибуты добытчицы.
— Я нашла Амилиана, капитана стражи Арской фактории, — продолжила девушка, — и преклонила перед ним колени, стала униженно и смиренно лизать и целовать его ноги.
— Как тебе и подобало, — сказал Тасдрон.
— Потом я, всячески пресмыкаясь перед ним, сообщила, что послана к нему людьми, знающими о местонахождении топаза. Если он хочет и сам узнать, где находится камень, ему следует прийти в таверну Тасдрона сегодня ночью, к двадцатому часу.