Бродяга Гора
Шрифт:
— Я стараюсь оправдать твое доверие, — вымолвил Каллистен.
— Доверие опустившегося пьянчуги? — усмехнулся Каллимах.
— Мы всегда будем помнить о тебе как о нашем капитане.
— Ты прекрасный офицер, — повторил Каллимах, — и принял командование по праву.
— Если это и так, — отозвался Каллистен, — то лишь благодаря тому, что ты многому меня научил.
И снова они обменялись теплым рукопожатием.
Я встал и молча кивнул вошедшему.
— Я тебя знаю? — спросил Каллистен, обернувшись ко мне.
— Мы
— Точно! — вспомнил Каллистен. — А Тасдрон тогда за тебя поручился.
— Так оно и было, — подтвердил трактирщик.
— Как тебя зовут? — спросил Каллистен.
— Джейсон, — напомнил я ему.
— Да, — сказал Каллистен. — Джейсон с доков.
— Он самый.
— Я бы пришел пораньше, но никак не мог найти Каллистена, — вставил Глико.
— Я был занят, — пояснил капитан, — у нашего брата стражника всегда дел по горло.
— У тебя что-то с плечом, — заметил Тасдрон. — Ты не ранен?
— Я упал, — сказал Каллистен.
— Можем ли мы тебе как-нибудь помочь? — осведомился Тасдрон.
— Пустяки, — отмахнулся Каллистен, после чего оглядел всех присутствующих и обратился к Каллимаху.
— Что у вас нового? Верно ли, что я могу узнать что-то насчет топаза?
— Это правда, — ответил Каллимах. — Мы все тебе расскажем, но чуть позднее.
— А в чем задержка? — осведомился Каллистен.
— Ждем еще одного человека.
— Можно узнать кого?
В этот момент в дверь тихонько постучали.
— Человека, с которым тебе необходимо встретиться, — сказал Каллимах.
— Войди! — пригласил Тасдрон.
Пегги, удерживая поднос на одной руке, впорхнула в помещение.
— Господа, — промолвила она, опустив голову.
— Обслужи! — велел ей Тасдрон.
— Да, господин, — сказала Пегги.
Скрестив ноги, мы расселись вокруг низенького стола. Каллистен положил свой шлем рядом и откинул плащ, открыв тунику с эмблемой Порт-Коса. Пегги опустилась на колени перед столиком и принялась расставлять чашки, сосуды и тарелки. На одной тарелке было мясо, на другой хлеб, еще на одной — порезанные ломтиками фрукты, на четвертой — орехи и сыр. Каждый мог брать с любой из тарелок что хотел. Пегги принесла также пагу, вино и воду.
— Хорошенькая рабыня, — заметил Каллистен.
Мы посмотрели на Пегги, едва прикрытую клочком желтого шелка. На ее левой лодыжке позвякивали бубенчики, на шее красовался ошейник, длинные светлые волосы рассыпались по плечам.
— Она с Земли, — сказал Тасдрон.
— Интересно, — отозвался Каллистен.
Пегги в почтительном молчании расставила по столу блюда с едой и напитки.
— Нам нужны приборы для нашего друга и еще одного человека, который должен прийти, — сказал Тасдрон.
— Да, господин, — отозвалась Пегги.
— Я полагаю, что он все-таки придет.
— Я тоже так думаю,
Я улыбнулся. Пегги, разумеется, была заинтересована в том, чтобы Амилиан, капитан стражников Арской фактории, принял переданное ею приглашение. В противном случае рабыню ожидала порка, причем основательная.
— Кто же этот таинственный гость, которого мы ждем? — снова поинтересовался Каллистен.
— Тот, с кем тебе важно встретиться, — повторил Каллимах.
— Хорошо, — улыбнулся Каллистен.
Послышался стук в наружную дверь, решительный и громкий. Он повторился три раза.
Мы переглянулись. Глико натянул на себя плащ, скрыв белый и золотой цвета своего одеяния; Каллистен, увидев это, тоже накинул плащ, скрыв эмблемы Порт-Коса. Тасдрон поднялся и вышел в коридор. Мы тоже встали.
Вскоре трактирщик вернулся в комнату в сопровождении рослого мужчины, несшего под мышкой шлем. Он откинул капюшон длинного коричневого дорожного плаща, и я приметил, что плащ оттопыривается висящим на поясе клинком. Каштановые волосы новоприбывшего были коротко острижены, на гладко выбритом лице выделялись ясные, проницательные глаза и волевая квадратная челюсть.
— Я Тасдрон, владелец этой таверны, который и пригласил тебя сюда, — представился трактирщик.
— Меня зовут Джейсон. Я обычно работаю в речном порту Виктории, — представился я.
— Я Глико, из касты купцов.
— Я Каллимах, — сказал бывший капитан и, помедлив, добавил: — из касты Воинов.
— Мне известен лишь один воин по имени Каллимах, — заявил новоприбывший.
— Кто этот человек? — сурово спросил Каллистен у Тасдрона. Я заметил, что правая рука Каллистена скользнула под плащ к рукояти меча.
— Мы собрались здесь ради дела, важного для нас всех, — поспешно заявил Тасдрон.
— Кто он такой? — спросил у трактирщика последний гость, кивнув в сторону Каллистена.
У двери послышался тихий звук, и новопришедший мгновенно прислонился к стене, глядя на нас с подозрением.
Вошла Пегги с дополнительными столовыми приборами. Тасдрон облегченно вздохнул.
Увидев нового гостя, Пегги поспешно встала на колени и опустила голову. Она хорошо помнила, что он с ней сделал.
— О рабыня, — хмыкнул воин.
— Да, это моя рабыня, — подтвердил Тасдрон.
— Я вижу, что пришел в нужное место, — заметил гость.
— Несомненно, — сказал Тасдрон и, обернувшись к Пегги, бросил: — Обслужи.
— Да, господин.
Поднявшись, девушка подошла к низенькому столу, снова опустилась на колени и выставила на стол посуду.
— Была ли она хороша? — спросил Тасдрон.
— Да, — сказал воин. — Она пьянит, как пага.
Пегги, покраснев, опустила голову, хотя не было ничего необычного в том, что господа обсуждали сексуальные достоинства рабынь.