Будьте осторожней с комплиментами
Шрифт:
— Думаю, это своего рода ткань, — предположила Изабелла. — Слегка похожая на…
Она пожала плечами: ей никогда не приходилось видеть нерв.
— Ну, как бы он там ни выглядел, чувствовала я его — не дай бог никому! Но теперь… ничего! Я могу жевать на эту сторону — и ничего не чувствую.
— Дантисты — великое благо для человечества, — заявила Изабелла. — Но я не уверена, что мы понимаем это. Более того, я уверена, что мы даже не даем себе труда поблагодарить их как должно. — Она сделала паузу. Существуют ли памятникидантистам? Пожалуй, нет. А надо бы поставить им памятник.
И тем не менее способен ли кто-нибудь принять всерьез статую дантиста? Допустим, ты приезжаешь в какой-нибудь маленький городок и видишь бронзовую конную статую великого дантиста. Разве ты сможешь удержаться от смеха? Конечно, существует святая Аполлония, покровительница, помогающая при зубной боли, и Изабелла где-то читала, что Британская ассоциация дантистов установила ее статую в своем главном управлении.
— Почему вы улыбаетесь? — спросила Грейс.
— Просто подумала об одной странной вещи. Мне вдруг пришло в голову, что не существует памятника дантисту — во всяком случае, в Шотландии, насколько мне известно. Может быть, такие памятники где-нибудь и есть, не знаю. Но это кажется довольно несправедливым, как вы думаете?
— Очень, — согласилась Грейс. — Заметьте, лечение канала…
В эту минуту зазвонил телефон, и Изабелла встала, чтобы подойти к нему.
— Изабелла?
— Питер?
— Я знаю, что ты сейчас решаешь кроссворд, — сказал Питер Стивенсон, — и мне бы не хотелось мешать. Но у меня есть для тебя интересные новости. Ты готова услышать интересные новости?
Изабелла, державшая в руках номер «Скотсмена», положила его на кухонный стол. На этот раз кроссворд попался нетрудный, и он мог подождать.
— Я всегда готова услышать интересные новости. — Она была заинтригована. Питер никогда не занимался праздными сплетнями, и, пожалуй, стоило уделить ему время.
— Твоя картина, — начал он. — Та, которую ты пыталась купить в «Лайон энд Тёрнбулл», — на ней изображен остров где-то на западе. Помнишь ее?
Неужели он узнал что-то новое об этой картине? Действительно ли это настолько интересно, что ради этого стоило звонить?
— Конечно. Мак-Иннес.
— Да, — подтвердил Питер. — Итак, ты ее хочешь?
Она была в недоумении. Разумеется, она хотела заполучить эту картину — именно поэтому и пыталась ее купить.
— Ну да, я ее хотела. Я участвовала в торгах на аукционе, если помнишь.
— Естественно, я помню, — поспешно произнес Питер. — Но вот в чем вопрос: ты все ещеее хочешь? Потому что в таком случае она твоя. За ту же цену, которую заплатил покупатель. И ни пенни больше.
Она не знала, что и сказать. По-прежнему ли она хочет эту картину, или ее энтузиазм угас, когда Изабелла увидела, как она досталась другому?
— Я знаю, что тебе, вероятно, нужно подумать, — сказал Питер. — Так почему бы тебе не подумать, а затем не зайти сегодня днем к нам и не выпить чаю со Сьюзи и со мной? Мы сможем обсудить эту картину, а Сьюзи вообще хочет с тобой повидаться. Она говорит, что не видела тебя с… с того момента, как появился Чарли, и ей бы хотелось увидеть его и, конечно, тебя.
Изабелла приняла приглашение. Она поедет в своем зеленом шведском автомобиле
Питер встретил ее у дверей Вест-Грейндж-Хауз.
— Я не слышал, как ты прибыла, — сказал он. — Ты на машине?
— Да, на машине, — ответила Изабелла, указывая на дорогу, где припарковала свой автомобиль. — Не собиралась, но поехала.
— Понятно, — улыбнулся Питер. — Дорога к нашему дому вымощена благими намерениями.
— И экземплярами непроданных любовных романов, — добавила Изабелла, когда они вошли. — Ты знаешь, что нераспроданные романы в мягкой обложке — отличная основа для автомобильных дорог? Очевидно, их измельчают и прессуют — и вот вам пожалуйста. Получается очень хороший материал, который помещают под гудрон.
Питер об этом не слышал.
— Но отчего же только любовные романы? — осведомится он. — Почему не экземпляры… ну, не знаю, скажем, серьезных романов. Даже Пруста…
Изабелла задумалась над его словами. Некоторые серьезные романы прекрасно подошли бы для подобной цели, особенно книги одного автора. Что-то в его прозе делает его идеальным кандидатом на роль производителя дорожного покрытия. Но она не собиралась делиться этими соображениями с Питером, который был справедливым человеком и мог счесть ее комментарий недоброжелательным. И он был бы прав: это недобрые мысли, и она постаралась выкинуть их из головы. Однако это было не так-то просто, и воображение нарисовало ей картину: множество экземпляров последней книги занудного романиста разложено на мостовой, а на них надвигается тяжеленный каток…
— Подойдет что угодно, — сказала она. — Даже некоторые номера «Прикладной этики», как мне кажется. Тогда люди смогут проехаться шинами своих автомобилей по моим редакционным статьям. Полагаю, им давно этого хотелось. — И она задумалась: сколько людей читают ее статьи? Пятьдесят? Сто?
— Я бы не стал, — заметил Питер. — Мне бы не хотелось по тебе ездить.
Они прошли в холл, где увидели Сьюзи, спускавшуюся по лестнице. Она приветливо улыбнулась и протянула Чарли палец. Он вцепился в палец и, скосив глаза, пристально посмотрел на незнакомую личность.
— Ты ему нравишься, — сказала Изабелла. — Смотри: он улыбается.
— Над какой-то тайной остротой, — пошутила Сьюзи.
— Которой он, вероятно, не поделится с нами еще в течение нескольких лет, — добавил Питер.
Они направились на кухню — уютную длинную комнату, находившуюся в задней части дома. День был теплый, и через открытые окна доносился запах свежескошенной травы. Как всегда, на столе стояли бледно-зеленые чашки и тарелки. Поверхность его была покрыта многочисленными царапинами — дело рук детей. Сьюзи взяла Чарли к себе на руки, а Питер подавал чай.